Миссис Гилби. А что он пишет?
Гилби (
Миссис Гилби. Что он еще пишет?
Гилби. «Мне кажется, моему брату есть в чем и себя упрекнуть, и, стало быть, говоря между нами, я думаю со временем простить Бобби, сделав ему соответствующее внушение. Но сейчас нужно дать ему понять, что он в немилости и наши добрые отношения кончились. Остаюсь преданный вам…» (
Миссис Гилби. А я нахожу, что это очень милое письмо. Ведь он, в сущности, говорит тебе, что только притворяется возмущенным и делает это для блага Бобби.
Гилби. О, прекрасно! Можешь вставить письмо в рамку и повесить над камином, как диплом.
Миссис Гилби. Не говори глупостей, Роб. Ты лучше радовался бы, что мальчик жив. Ведь уже неделя, как он пропал.
Гилби. Неделя! Ты хочешь сказать — две недели. Что за бесчувственная женщина! Вчера минуло четырнадцать дней[15].
Миссис Гилби. Ах, не говори так! Четырнадцать дней, как будто мальчик сидит в тюрьме!
Гилби. Откуда ты знаешь, что он не в тюрьме? У меня так расстроены нервы, что я даже этому готов поверить.
Миссис Гилби. Не болтай чепухи, Роб. Бобби, как и всякий мальчик, может попасть в беду, но он не способен на низость.
Входит Джогинз, лакей, с визитной карточкой на подносе. Джогинз — немного мрачный человек лет тридцати пяти, если не старше; красив, хорошие манеры, железная выдержка.
Джогинз (
Гилби (
Джогинз. Слушаю, сэр. (
Миссис Гилби. Не обращайте внимания на хозяина, Джогинз, он это не серьезно. (
Гилби. Ну, что еще случилось?
Миссис Гилби (
Гилби. Какой ее адрес?
Миссис Гилби. Вест Сэкюлер-роуд. Это респектабельный район, Джогинз?
Джогинз. Очень многие респектабельные люди живут на Вест Сэкюлер-роуд, мадам, но адрес еще не является гарантией респектабельности.
Гилби. Так вот до чего он докатился!
Миссис Гилби. Не торопись с выводами, Роб. Ведь ты ничего не знаешь. (
Джогинз. В том смысле, в каком вы употребляете это слово, — нет, мадам.
Миссис Гилби, Все-таки попытаюсь, не удастся ли мне что-нибудь узнать от нее. (
Гилби. Не возражаю, если ты не убежишь, оставив меня с ней наедине. (
Джогинз выходит.
Миссис Гилби. Интересно, что ей нужно. Роб.
Гилби. Если ей нужны деньги, она их не получит. Ни единого фартинга. Веселенькая история — все видят ее у нашего подъезда! Одна надежда, что она сообщит нам что-нибудь о мальчике, иначе я приказал бы Джогинзу выбросить эту девку на улицу.
Джогинз (
Мисс Дилейни входит. Смешливая молодая особа. миловидная и в сногсшибательном костюме. Она так приветлива и непосредственна, что единственное средство удержать ее на расстоянии — это вышвырнуть за дверь.
Дора (
Гилби. В полицейском суде?