«Почему я так нервничаю в его присутствии? — спросила она себя, бросая пирожок на тарелку и направляясь к автомату с кофе. — Не потому ли, что он меня привлекает? Или, может, в нем таится что-то необычное, странное и опасное? Интересно, а я ему нравлюсь? — Она налила слишком много кофе и наклонила чашку, чтобы отлить лишний, продолжая рассуждать: — Нет. Не нравлюсь. Я же не красавица. Хотя, может быть, он очень одинок. Или скорее всего просто меня разыгрывает, смеется надо мной».
Придя к такому выводу, Челси решила разузнать о нем побольше. Проскользнув обратно в кабинку, поставив перед ним кофе и тарелку с пирожком, она посмотрела ему в лицо. Но по нему ничего нельзя было прочесть. Спаркс откусил большой кусок пирога, сахарные хлопья прилипали к его губам.
— Так откуда ты? — спросила Челси, стараясь говорить непринужденно.
Он прожевал и проглотил кусок пирога, отпил глоток кофе и только потом ответил:
— Отсюда. — Его черные глаза сверкали.
— Где это?
Спаркс пожал широкими плечами.
— Просто отсюда. — Он откусил еще кусок пирога. — Я часто переезжаю.
— Ты не ходишь в школу? — Она твердо решила вытянуть из него хоть что-то.
— Хожу, — выпалил он.
— В какую?
— Ну, если честно, то ни в какую, — отвел он глаза. — Бросил. — Потом сделал еще глоток кофе, улыбнулся Челси поверх дымящейся чашки и уточнил: — Я бросил учебу в средней школе.
Она неловко рассмеялась.
— В школе не так уж плохо. Я, например, играю в оркестре, — и тут же пожалела, что сказала это. «Ну зачем я об этом? — удивлялась Челси, чувствуя, как у нее пылают щеки. — Это так глупо!»
— На чем же ты играешь? На тубе?
Казалось, он не шутил, но она обиделась. «Конечно, он думает, что я такая большая и толстая, а поэтому мне следует играть на тубе. Почему он не сказал на флейте?»
— Ты смеешься надо мной, — проговорила Челси, поглядывая в сторону кухни.
Эрни, с карандашом наготове над свернутой газетой, сидел все в той же позе.
— Нет, не смеюсь! — возразил Спаркс, поднимая обе руки вверх. — Просто подумал, что ты, возможно, играешь на тубе.
— Нет, не играю, — резко отрезала она. — Я играю на саксофоне.
— Ну вот, почти угадал. — Он опустил глаза в чашку, но по его губам пробежала едва заметная улыбка.
— Значит, ты работаешь? — сменила тему Челси!
— Ты любишь задавать вопросы? — огрызнулся он.
— Извини. — Челси снова почувствовала, как у нее пылает лицо. — Просто любопытство. Если хочешь, чтобы я ушла, то…
Спаркс неожиданно перегнулся через стол и схватил ее руку.
— Нет, останься. — Похоже, он не знал, какой силой обладает, потому что так крепко сжал руку Челси, что ей стало больно. Она уже собралась заявить, что не привыкла к такому обращению, как он отпустил ее руку и сообщил:
— Я ищу работу. Мои родители хотят, чтобы я устроился на работу. Понимаешь, когда я решу, чем заняться.
— А где ты искал? — поинтересовалась Челси.
Спаркс окинул взглядом безлюдное кафе.
— Что ж, это место мне вполне подходит, — улыбнулся он, и его глаза снова заблестели. — Похоже, здесь требуются дополнительные рабочие руки. Что скажешь?
Она вздохнула.
— Не смешно. Так где ты искал работу?
— Ну проходил собеседование на мельнице. Кажется, все прошло неплохо.
— Мельница уже давно не работает, — заметила Челси. — Моя подруга Нина возила меня на машине посмотреть на нее.
— О, тогда, похоже, интервью прошло не очень хорошо, — пошутил Спаркс и стал хохотать над своей шуткой.
Она поймала его на лжи. В таком случае, может, все его слова ложь? Что он хочет утаить? Спаркс вдруг опять протянул руку через стол и коснулся ее ладони.
— Эй… ты занята в субботу вечером? Давай отколем что-нибудь.
«Я не должна идти с ним, — сказала себе Челси, почувствовав, как сильно забилось ее сердце. — Я о нем ничего не знаю. И не доверяю ему». — И тут вспомнила об Уилле.
— На субботу у меня уже назначено свидание, — ответила она.
Спаркс уставился на нее, словно пытаясь определить, говорит ли она правду.
— Жаль, — наконец произнес он, вскакивая на ноги.
Челси взглянула на него. Лицо Спаркса залилось краской, напряглось от злости. Глаза превратились в узкие щелки, губы сжались.
Он полез в карман джинсов, бросил на стол два свернутых доллара и холодно попрощался:
— До встречи!
— Да. Хорошо, — ответила Челси тихим голосом, едва его узнавая.
Злым движением он схватил куртку, повернулся и затопал к выходу. Затем распахнул дверь и вышел в дождь.
— Ну и ну! — громко произнесла Челси, не сдвинувшись с места. И подумала: «Какой страшный парень. Словно бомба, готовая взорваться».
Глава 10
— Куда мы едем? — спросила Челси.
— В кино, — торопливо ответил Уилл, не поворачивая головы. Его руки лежали на руле.
— Но торговый центр в той стороне. — Челси указала направление. — На Дивижн-стрит.
— Знаю. — Уилл дал газ, и старый «Понтиак» взревел. — В Уейнсбридже идет тот же самый фильм. Я проверил по газете.