Джек, не ответив на его вопрос, выпрямился и пошел дальше, к сельскому магазину. На мгновение он приостановился и оглянулся на Райана и Менденхолла, которые вместе с остальными прятались за деревьями. Уилл держал единственную «М16», которой располагал отряд, и наблюдал за берегом в тылу. Коллинз махнул Райану и изобразил, будто нажимает на спусковой крючок, веля забрать оружие у двух других мертвецов. Молодой человек все понял и бросился из-за деревьев к оставшимся телам.
Джонатан все еще думал о русском спецназе и о слухах, которые ходили про способности этих людей. Как офицер разведки он сталкивался с новейшими версиями коммандос, но большинство западных народов знали: это лишь бледная тень былого спецназа. Нынешние «спецназовцы» были безалаберными и некомпетентными в сравнении с парнями, которые называли себя тем же словом два десятилетия назад. Панчи посмотрел на Джека и увидел, что тот не передумал и по-прежнему собирается быстро перебросить свой отряд вперед, несмотря на то что по пути им может встретиться еще одно подразделение спецназа. Александер покачал головой и последовал за Коллинзом.
Полковник быстро направился к широкой лестнице сельского магазина, махнув на ходу рукой, – теперь это был знак Эверетту зайти слева и проверить ледник. Джонатан последовал за Джеком на большое переднее крыльцо и придвинулся к левой, распахнутой половинке дверей, в то время как его друг шагнул к правой, закрытой. Увидев два трупа, Панчи узнал камуфляжную форму и одними губами выговорил: «Конная полиция».
Коллинз сделал неглубокий вдох, покачал головой при виде еще одной ужасной сцены и, не отвлекаясь больше на мысли о несправедливости жизни, быстро открыл дверь. Зазвонил маленький колокольчик, и Джек поморщился, зная, что за подобные ошибки можно заплатить жизнью… А он только что совершил одну из самых грубых ошибок. Полковник посмотрел на Панчи, а тот улыбнулся и возвел глаза к небу.
– Я же тебе говорил: мы становимся для такого слишком стары. Но, с другой стороны, я тоже об этом не подумал, – признался канадец.
– По ком звонит колокол… – прошептал Джек.
Не дав себе больше размышлять, он вошел в магазин и тут же упал на одно колено, а Александер последовал за ним всего секунду спустя, целясь поверх его головы.
Коллинз медленно оглядел просторное помещение: там не было ни души. Он встал и жестом велел Панчи взять на себя левую часть магазина, в то время как сам выбрал правую.
Он расположил бы первый ряд засады рядом с кассовым прилавком, поэтому туда в первую очередь и посмотрел. Джек медленно лег, молча перекатился к ближайшему концу прилавка и увидел валяющиеся на полу жестянки со свининой и бобами – они упали с небольшой витрины после того, как было разбито зеркальное окно. Полковник закрыл глаза, дотянулся до жестянки с красно-белой этикеткой и, едва осмеливаясь вздохнуть, поднял ее. Открыв глаза, он отвел банку назад, как гранату, и бросил, так что она ударилась о дальний конец прилавка. В тот же самое мгновение Коллинз прокатился через все оставшееся пространство до дальнего конца прилавка и прицелился… Никого.
Джек встал, посмотрел на Панчи и покачал головой. Канадец повторил его жест, повернулся и взглянул туда же, куда и Коллинз.
Прямо перед ними была большая стальная дверь огромного морозильника или холодильника. Джек услышал, как загудел включившийся мотор… И увидел в холодильнике два круглых отверстия от пуль. Коллинз поднял «АК-47», направил его на дверцу и двинулся вперед. Джонатан взял под прицел «М16» верхние этажи магазина, где, как он подозревал, жили владельцы. Вот и второе отличное место для засады!
Полковник добрался до холодильника, встал справа от дверцы и потянул за большую ручку.
– Если ты откроешь эту дверь, парень, мы убьем твоего человека, – раздался изнутри тонкий женский голос.
– Давай, убей! Он не наш человек, – заявил Джек и поморщился, безмерно надеясь, что дал правильный ответ. – Мы убили его подельников там, снаружи! – добавил он.
– Я на это не куплюсь! Хочешь, чтобы он сдох? Давай, проверь, сделаю я это или нет, русский засранец! – возразили ему из глубины рефрижератора.
Коллинз оглянулся на Александера, который наблюдал за происходящим издалека. Тот пожал плечами, как бы говоря, что тут его другу придется действовать одному.
– Послушай, меня зовут Коллинз, я полковник армии Соединенных Штатов, – стал объяснять Джек. – Здесь со мной представитель канадских властей, и мы ищем американку… Вот почему мы здесь. Наш самолет подбили дружки человека, который сейчас с тобой. Поэтому мне плевать, убьешь ты негодяя или нет.
В холодильнике наступила полная тишина. Полковник оглянулся на Панчи и кивнул на дверь.
– Мэм, я Джонатан Александер, агент КСРБ в Квебеке. Этот человек говорит правду. Выходите, вас никто не тронет! Во всяком случае, мы, – громко сказал он.
– Моя бабушка ранена. Один из мерзавцев прострелил ей руку, – снова заговорила из-за дверцы девушка.
Ее перебил другой протестующий голос – более сиплый, но тоже женский:
– Да я кухонным ножом сильнее ранилась!