Она скользнула в свой ночной халат и тихонечко вышла из дортуара. Никто ей не помешал. Затем осторожно спустилась по широким ступеням и вышла во Двор. И там, в тишине ночи, до нее донесся звук автомобиля, с урчанием взбирающегося на холм Башен Мэлори! Машина замерла снаружи. Кто же это мог приехать так поздно?
Дэррелл бросила взгляд на окна Лаза. В некоторых из них горел свет. Это значит, что Салли не спит, иначе бы свет потушили. Что сейчас там происходит? О, Боже, если бы она только знала!
Дэррелл незаметно проскользнула сквозь арку, ведущую к подъездной аллее. Да, автомобиль и впрямь стоял тут, какая-то темная модель, сейчас затихшая и опустелая. Кто бы на ней ни приехал, он зашел в школу Башен Мэлори. Дэррелл прокралась поближе к входной двери здания с кабинетом директрисы. Кто-то не запер эту дверь! Девочка толкнула ее и вошла внутрь. Сейчас она узнает, что случилось!
Глава 17 Чудеса, да и только
Тусклый свет горел в холле. Апартаменты директрисы утопали во мраке. Очевидно, глава школы была наверху, в лазарете. Дэррелл пробралась по ступенькам наверх. Здесь везде горел яркий свет, и царила суматоха. Что же случилось с несчастной Салли?
Дэррелл никак не могла понять, что происходит. Неужели Салли настолько больна, что стольким людям приходится суетиться вокруг нее в самый разгар ночи! У Дэррелл потяжелело на сердце. Она не осмеливалась шагнуть дальше, иначе ее кто-нибудь заметил. Но откуда-то была уверена, что она
Девочка присела на оконное сидение и занавесила тяжелые портьеры перед собой, напрягая слух, чтобы расслышать слова людей, снующих из одной палаты Лаза в другую. Вот слышится голос сестры-хозяйки – той, что из Северной Башни! А тут уже голос другой сестры-хозяйки, очень звонкий и резкий, отдающий какие-то распоряжения. И еще мужской голос. Дэррелл затаила дыхание и вслушивалась в загадочные голоса и звуки, но не могла разобрать ни слова.
Ну вот что они все скажут, если узнают, что она, вспыльчивая и теряющая самоконтроль маленькая Дэррелл, стала причиной всей этой суматохи, переживаний и волнений? Девочка обернула вокруг головы штору и вытерла громадные слезинки, сразу же впитавшиеся в тяжелый шелк.
Она просидела там около часа. Затем, совершенно внезапно и без всяких причин, она крепко уснула! Затерянная в тяжелых складках штор, она спала, совершенно измотанная.
Дэррелл не знала, сколько времени она проспала. И проснулась позднее, услышав какой-то шум. Она выпрямилась, никак не понимая, где находиться! Затем вспомнила. Ну конечно же – около Лаза. Она пришла сюда, чтобы узнать, что произошло с Салли.
И тут же все страхи, вкупе с беспокойством, вернулись и закружились вокруг нее. Она потеряна и одинока, и так хочет к маме. Девочка завернулась в шторы, когда услышала направляющиеся в ее сторону голоса. Это доктор? Медсестры? Возможно, сама директриса?
И тут сердце Дэррелл почти перестало биться! Кто-то шел мимо оконного сидения, где она затаилась, кто-то, кто говорил тем голосом, который она знала и любила!
– С ней все будет в порядке, – заверял этот голос. – Просто окружите ее заботой на некоторое время! А сейчас…
Дэррелл словно обратилась в камень, вслушиваясь в такой хорошо знакомый голос! Не может быть! Не может быть! Это
Она неожиданно для себя осознала, что ее окаменение прошло, и она все же может пошевелиться. Девочка отдернула шторы и, выглянув наружу, увидела, как ее отец идет рядом с сестрой-хозяйкой, всецело погруженный в разговор с ней. Да, и в самом деле, то был ее папа.
– ПАПОЧКА! – взвизгнула Дэррелл, напрочь позабыв обо всем, кроме того, что это был ее отец, который, как она считала, был далеко отсюда, но который проходил мимо нее по коридору на расстоянии вытянутой руки. – Папочка! Ой, папочка! Постой, это я, Дэррелл!
И ее отец остановился, словно пораженный молнией! И не мог поверить своим ушам! А Дэррелл соскочила с оконного сидения и метнулась к нему, подобно той самой молнии. Девочка ухватилась за него и разразилась плачем.
– Что такое, милая? – удивившись, спросил отец. – Почему ты здесь?
Мисс Грэйлинг подошла, крайне изумленная и всем видом демонстрирующая неодобрение:
– Дэррелл! Что ты здесь делаешь, дитя? Мистер Риверз, лучше бы вам пойти в мою комнату внизу, прошу вас.
Взяв дочь на руки, отец последовал за мисс Грэйлинг вниз, вместе с сестрой-хозяйкой, хлопочущей вокруг, словно любопытная наседка. Дэррелл так отчаянно жалась к отцу, будто не хотела больше его отпускать. Возможно, она еще спит? Разве это мог быть ее отец, в самой-то середине ночи? Дэррелл не имела ни единого представления, как и почему он оказался здесь, но было достаточно того, что он рядом.