Читаем Первый этап: Пробуждение полностью

Он сразу насторожился и опасливо покосился в сторону девушки, которая словно излучала уверенность. Райли этим похвастаться, к сожалению, не мог. А особенно ему на нервы действовали эти насмешливые взгляды девушек и женщин, расположившихся на террасах выше: эти выступы с хищными силуэтами, словно каменные острия скал, опоясывали полукруг нижних галерей, выше плавно переходящих в гротескный амфитеатр со входом в роли “трибуны”. Это создавало эффект присутствия даже тогда, когда в сторону входящих никто не смотрел, и действовало на нервы. Но Райли смутить было не так просто: закалённый жизнью простолюдина, проводившего достаточное количество времени на публике, он умел не обращать внимание на взгляды, когда это было нужно. Бригитта же вела себя так, словно прожила всю свою жизнь среди богатых нарядов и кокетства благородных, не вызывая даже намёка на подозрение.

Райли же, наоборот, создавал впечатление молчаливой скалы, притягивая взгляды. Он и сам понимал, насколько сильно не вписывается в этот коллектив, но не пойти со своей девушкой просто не мог. Не мог просто потому, что это означало бы оставить её наедине с этими высокомерными взглядами, с этой развязной речью людей, привыкших к тому, что у них есть всё. И это пробуждало в глубине его души давно забытое чувство… Злобу. Совсем не свойственное ему чувство.

Ему не нужна была напускная уверенность, чтобы держать каменное лицо, но когда к ним приблизились двое аристократов, оборонительные порядки разума Паркинсона дрогнули.

Первый мужчина был человеком в возрасте, но с таким аристократическим поведением, что чувствовалось в каждом жесте, в каждом вздохе… явно из числа непростых. При этом была в его движениях легкость, более присущая солдатам, тем, кто всегда в первой линии.

Второй был молодым парнем. Да ещё каким! Атлетично сложенный, с почти идеальными чертами лица, хитрым прищуром и превосходной причёской… Чем больше инженер всматривался, тем больше достоинств находил. И это не было неправдой: если внешний вид Райли сочетал в себе грубую, сокрушительную силу молота и надёжность массивного башенного щита, привлекательность аристократа соответствовала таковой у идеально сбалансированной рапиры, выкованной руками мастера.

Сразу было видно, что парень является аристократом далеко не в первом поколении — слишком все в его внешности было “правильным”. В ВБИ высший свет заботится о своих генах и генах потомков.

“Без шансов…” — грустно подумал он, мрачнея на глазах: взгляд этого представителя знати, прошедшийся по Вествуд, не укрылся от проницательного взора Райли. А резкая смена настроения парня не укрылась от самой девушки. Она лишь хитро усмехнулась уголками губ и поправила причёску, как будто случайно коснувшись руки инженера. И такой завуалированный жест поддержки мгновенно убрал напряжение из сжатой внутренней пружины Паркинсона: он даже не заметил, как расслабился, обретя уверенность в своей пассии.

— Граф Акиллес, виконт Ноттинг! — обозначила два кивка девушка.

Причём графом был молодой человек, а виконтом — старик, которому наверняка уже шёл не первый век: аугментика была заметна даже неискушенному взгляду Райли. А уж добрый взгляд, множество морщин (что вполне говорили о том, что человек часто улыбается) и своеобразная “аура” спокойствия располагали к старику больше, чем к кому бы то ни было среди всех аристократов, встреченных парнем. Тем не менее Райли сделал себе зарубку в памяти: девять к одному, что отец парня-аристократа — герцог.

— Леди Бригитта! — с искренней радостью улыбнулся пэр Ноттинг. — Вы не представляете, как мы рады вас видеть! Но позвольте сперва удовлетворить своё любопытство: вы столько раз отказывались посещать балы, что же сподвигло вас пересмотреть своё мнение в этот раз?

— Это трудно объяснить, Чарльз, — улыбнулась Вествуд, сразу отбросив официоз.

Старик рассмеялся.

— Ох молодость-молодость! Я так полагаю, это из-за вашего молодого человека? — указал он в сторону державшегося позади Бригитты парня.

Как только к нему обратились, Райли прижал ладонь к сердцу и неглубоко поклонился.

— Пэр Ноттинг, я буду с вами искренен, если вы позволите, — найдя в себе удивительную уверенность, обратился к аристократу парень. Дождавшись утвердительного кивка виконта, он продолжил: — Мне не приносит удовольствия оказанная мне честь быть на этом балу, так как я знаю, кто такой я и кто те люди, что сейчас находятся здесь и наблюдают за нами, но не сомневайтесь: я не причиню неудобств ни вам, ни кому бы то ни было.

— Очень благородно с вашей стороны сразу показать своё отношение, я ценю это, — добродушно улыбнулся Чарльз. — Я не сомневаюсь в том, что вы сдержите своё слово. Но, Райли, могу ли я задать вам несколько вопросов?

— Естественно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Конфликты

Похожие книги