Читаем Первый ключ полностью

— Спасибо, господин Вулкан, — сказал Рик, несколько смутившись. — Но мне… думаю, мне пора домой, нужно предупредить маму. Она, наверное, очень тревожится. — Мальчик вздохнул. — И всё же мне хотелось бы дослушать историю Улисса Мура до конца.

Нестор словно съёжился, когда Блэк переспросил:

— Улисса? А… ну хорошо!

— Давайте сделаем так, — предложил Леонардо. — Я пойду к двери, которая находится на паровозе; насколько помню, он где-то здесь поблизости…

Рик кивнул:

— Он всё ещё там, под усыпальницей.

— И пожалуй, заберу с собой Фреда, — решил смотритель маяка. — По крайней мере, уведу его отсюда. Блэк, Нестор и Цан-Цан будут следить за дверью на вилле «Арго», а ты, Рик…

Тут зазвонил телефон.

— Кто может звонить в такое время? — удивился Нестор, поднимая трубку. — Алло! Да, это я. А… привет, Феникс!

Остальные с удивлением переглянулись.

— Нет, Рик тут, у меня. Да, в полном порядке. Никаких проблем. О, чёрт возьми… Нет, не думаю… — Нестор прикрыл трубку рукой и спросил Рика, когда тот последний раз разговаривал со своей мамой.

— Я пытался дозвониться до неё, — объяснил мальчик, — но она не отвечала.

— Феникс, — сказал Нестор в трубку, — им не удалось созвониться. Хорошо. Расскажешь, как только увидимся. Да, конечно. Сейчас приедем. — Он быстро положил трубку и объяснил Рику: — Отец Феникс зашёл к тебе домой, потому что увидел свет во всех комнатах и распахнутую дверь. Но твоей мамы дома не оказалось.

— Ох! — испуганно выдохнул Рик.

Нестор снял с вешалки свою куртку, достал из ящика ключи и направился к выходу.

— Сделаем так, — на ходу проговорил он, — ты, Блэк, останешься со своей помощницей тут и будешь следить за дверью на вилле, а мы с Риком спустимся ненадолго в город и поищем его маму.

— А как мы туда отправимся? — спросил Рик, следуя за ним.

Нестор прошёл к старому гаражу, поднял роллет и откинул полотнище со старого мотоцикла с коляской, принадлежавшего Улиссу Муру. Потом садовник протянул Рику чёрный шлем и велел надеть его.

— Он подходил Пенелопе, — добавил Нестор. — Подойдёт и тебе.

<p>ГЛАВА 16</p><p>ДВЕРЬ, ОКАЗАЛАСЬ ЗАПЕРТА</p>

Грязная вода ручьями стекала с них всё время, пока они блуждали по подземным канализационным коллекторам, прежде чем выбрались на свежий воздух, поднявшись по лестнице, к которой привёл Ригоберто. И Джулия помогла Обливии идти, потому что сейчас эта женщина, согнувшись в три погибели, еле передвигала ноги.

Только увидев наконец чистое звёздное небо, Джулия по-настоящему поняла, что такое свобода. Прохладный ночной ветер заставил их поёжиться, но не помешал радостно рассмеяться.

Глядя на уродливый силуэт тюрьмы и на громаду крепости, нависшей над ней, Джулия задумалась, каким же образом вернуть ключи. И спасти Манфреда.

— Мы не очень далеко от монастыря… — сообщил Ригоберто. С его джутовой рясы тоже сползали водоросли и стекала дурно пахнущая грязь.

— Нужно немедленно вернуться домой, — заявила Обливия. — Ключи могут и подождать. А Манфред пусть подыхает там!

— Но там не только ключи — там и моя тетрадь, — вспомнила Джулия.

— Всё равно нужно поскорее убраться отсюда, — заявила Обливия. — А обо всём остальном подумаем, как только вымоемся. В таком виде нас за километр обнаружат по одному только запаху.

— Это верно, — согласилась девочка.

Ригоберто пошёл вдоль крепостной стены и вскоре позвал своих спутниц:

— Идите сюда!

Следуя за ним, Джулия посмотрела на Обливию. Сейчас, в таком жутком виде, её главная противница выглядела взбудораженной, перепуганной женщиной, мучительно страдающей от грязи, с головы до ног покрывавшей её. Потом Джулия представила своего брата и счастливо улыбнулась: она очень надеялась, что он ждёт её в монастырском дворике или оставил записку. Что же касается потерянных ключей и тетради…

— Обдумаем всё по отдельности, — произнесла она вслух.

— Что ты сказала, малышка? — поинтересовалась Обливия.

— Могу я спросить тебя кое о чём? — в свою очередь спросила Джулия, не обращая внимания на пренебрежительное «малышка».

— Конечно.

— Мне всё время хочется понять одну вещь, — продолжала Джулия. — Когда ты отняла у моего брата и Рика карту Килморской бухты…

— А… вот ты о чём! — сказала Обливия, не дав закончить Джулии, и насторожилась. — Послушай, мне жаль, что так вышло… Знаешь, мы просто не поняли друг друга… И я, наверное, не слишком красиво обошлась с ребятами…

— Вот чего я никак не могу понять, — спокойно продолжала Джулия, — откуда ты узнала, что карта Килморской бухты находится именно там, в Древнем Египте?

Ведь они, ребята, отыскали её с таким трудом, им ещё немало везло, помогла Марук, а также подсказки в тетрадях Улисса Мура.

— А… так об этом мне рассказала моя мама, когда оставила ключ.

Джулия ужасно удивилась:

— Твоя мама?

— Ну да, — кивнула Обливия. — А иначе зачем я, по-твоему, переехала бы в эту дыру, в эту Килморскую бухту? Это я-то, сумевшая самостоятельно создать империю стоимостью в миллионы фунтов стерлингов…

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные дневники Улисса Мура

Похожие книги

Клятва воина
Клятва воина

Это – мир Эйнарина.Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей.Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым, а прошлое – с будущим. Но до поры до времени прошлое молчало…До поры, когда снова подняли голову эльетиммы – маги Ледяных островов и на этот раз Сила их, пришедшая из прошлого, могучая и безжалостная, черной бедою грозит будущему Эйнарина.И тогда воину Райшеду приказано было сопровождать загадочного чародея в смертельно опасный путь – в путь, в конце коего – магический поединок с колдунами Ледяных островов.Ибо некогда Райшед поклялся отомстить им за гибель своего друга. И теперь от исполнения этой клятвы зависит судьба не только воина, но и всего Эйнарина.

Брайан Джейкс , Джульет Маккенна , Джульет Энн МакКенна , Юлия Игоревна Знаменская

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Ужасы / Фэнтези / Ужасы и мистика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков