Читаем Пьеса на 5 человек. Комедия. Старотряс полностью

Нюра (не слишком радостно). Девки, да я не доживу до той поры, когда мой любимый платок заносится и застирается. Но всё равно спасибо. Будет чем щель в окне заткнуть. (Принимает подарок, небрежно его сминает) А то просквозило вчера. (Прогибается в спине). Спина совсем не гнётся!

Ведана (бодро, Нюре). Доживёшь-доживёшь. Вот как раз на этот случай держи ещё презент от меня лично!

Ведана достаёт из своего пакетика дары, передаёт их Нюре и поясняет.

Ведана (бодро, Нюре, поясняя то, что дарит). Это таблеточки от давления. Это вот держи, это обезболивающее широкого применения. Это вот валерьянка. Ну а это сладенькое – аскорбинка! Витаминчики!

Нюра (не слишком радостно, принимая подарки). Да… С такими подругами и жить не захочешь, и подохнуть не дадут. Спасибо. Садитесь уже, в ногах правды нет.

Агнесса (присаживаясь рядом на скамью). Ой, нет, Нюрка, это верно. Правды в ногах нет.

Ведана (присаживаясь рядом на скамью). А где её сейчас найдёшь-то эту правду? Нигде её нет. Днём с огнём не сыщешь!

Нюра (рассудительно, Агнессе, показывая на Ведану). И то верно! Ведана дело говорит! Не найти правды сегодня.

Агнесса (поддакивая, качая головой). Не найти…

Нюра (поддакивая, качая головой). Не найти…

Ведана (поддакивая, качая головой). Не найти…

Всё. Темы для обсуждения исчерпаны. Подруги жадно ищут глазами хоть какой-то повод что-то обсудить. Им на счастье мимо проходит Юлька. Молодая девушка соседка. В руке несёт мешок с мусором. Одета вызывающе, ярко, как и полагается молодым красивым амбициозным девушкам.

Юлька нервно разговаривает по телефону, не замечает в суматохе старушек, сидящих на скамье.

Юлька (в трубку телефона, нервно). Что простИ? Что простИ? Я это твоё «прости» постоянно слышу. Знаешь! Мне это надоело. Давай завязывать всю эту кухню. Не хочу больше ни твоих извинений, ни «откоряк». Всё. В топку. Перевернули страничку и забыли. Пока. (Продолжает, через небольшую паузу, так же в трубку, нервно). Ты не понял. Это всё! Финиш! Не будет больше никаких встреч. Не звони. Да, хорошо подумала. Всё давай.

Юля уходит. Старушки – подружки провожают её сверлящими взглядами!

Нюра (с поддёвкой). Юлька, вон, из второго подъезда, совсем распустилась. Мужиками вертит, как хочет.

Агнесса (поддакивая, укоризненно качая головой). Ай, все они такие. Распутницы малолетние. Выжмут паренька до последней копейки и свеженького берут в оборот. Дураков то благо, хватает.

Ведана (поддакивая, укоризненно качая головой). Даааа, скурвилась девка. А я ведь её разок, помню, на руках качала, когда она была совсем маленькой. Такой хорошенькой была. Думала человек из неё выйдет. А сейчас что? (Демонстративно сплёвывает). Тьфу!

Старушки разом осуждающе вдыхают и выдыхают.

Ведана (с осуждением). Тунеядка!

Нюра (с осуждением). Наркоманка!

Агнесса (с осуждением). Проститутка!

Ведана (с осуждением). Тьфу!

Нюра (с осуждением). Тьфу!

Агнесса (с осуждением). Тьфу!

Юля возвращается уже без мусорного пакета. Убирает телефон в карман, замечает старушек. Любезно, вполне искренне им улыбается.

Юлька (вежливо, улыбаясь старушкам). Здравствуйте!

Агнесса, Ведана, Нюра (вежливо, добродушно, хором). Здраааавствуй!

Агнесса (умиляясь). Такая большая стала, а какая красавица!

Ведана (умиляясь). Помощница у матери верная! Хозяюшка. Такая славная девчушка получилась, такая славная!

Нюра (умиляясь). Юлечка, прямо на нагляжуся на тебя. Вона какая ладненькая. И вежливая, и умненькая. Небось, от женихов то отбоя нет, Ага?

Юлька (вежливо, улыбаясь). Да ничего, баб Нюр, отбиваюсь. Пока получается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия