Читаем Пески Офира (СИ) полностью

Геральт усмехнулся. Подобных трупоедов, умеющих столь ловко накладывать магические иллюзии, он видел в первый раз в жизни. До этого ведьмак встречал лишь упоминание об офирском гуле в книгах и думал, что это скорее легенда, не имеющая ничего общего с реальностью. Он не мог не представить, как сильно удивился бы Весемир.

— Прекрасно, — Бахрам открыл ящик стола и достал кошель, туго набитый золотом. — Ты оказываешь этому городу неоценимую услугу.

Это тоже было в новинку для ведьмака. В Офире в него не кидались камнями, не шарахались в разные стороны и не обзывали мутантом. Видимо, это было связано с культурой этой страны. Любой специалист, хорошо знающий свое дело и приносивший благо обществу, вызывал здесь определенное уважение.

Перед Геральтом сейчас лежал последний кошель, который ему еще надо было собрать. Это открывало перед ним возможность долгожданной дороги домой.

— Тебя хочет видеть один господин, — сообщил ведьмаку Бахрам, сплетая свои цепкие пальцы. — Он приехал в Пасаргад специально ради встречи с Геральтом из Ривии. Видимо, кто-то уже успел порекомендовать тебя.

Прежде чем Геральт успел что-то ответить, Бахрам позвонил в колокольчик. Незаметная между книжными шкафами дверь открылась, вошла еще одна служанка и отвесила глубокий поклон сначала своему хозяину, потом ведьмаку.

— Проводи моего гостя к Искандер-хану, — велел Бахрам.

Поднявшись на ноги, Геральт обменялся любезным поклоном с главой города. Больше всего на свете ему хотелось улизнуть отсюда, собрать свои немногочисленные пожитки и поскорее сесть на корабль. Однако он знал, что оскорблять хозяина дома не стоит. Отказываться от любой услуги в гостях было крайне невежливо. Поэтому он нехотя прошел в соседнюю комнату, где его уже ждал загадочный господин.

На вид Искандер-хану было не больше сорока лет. Он был очень худ и мускулист. И, как и большинство знатных офирцев, носил густую бороду и белые одежды.

— Добро пожаловать, Геральт, — поздоровался он с ведьмаком и вежливо указал на кресло напротив него. — Присаживайся.

Льдисто-голубые глаза Искандера не спускали с него внимательного взгляда. Шпион или начальник тайной полиции, решил Геральт.

— Надо сказать, что я весьма наслышан о тебе, — спокойно произнес Искандер. — Я лишь пару раз в жизни видел живого ведьмака. Так что мне было, чему удивляться. Белый Волк внезапно объявился в Офире. Чем обязаны такой чести, не подскажешь?

— Занесло попутным ветром, — процедил сквозь зубы Геральт.

Искандер усмехнулся, однако веселье не затронуло его холодных глаз. Честно говоря, Геральт и сам желал бы знать, у какого такого купца Лютик выиграл в карты этого проклятого джинна, который в одно мгновение перенес его в Офир. Причем эффект от этого перенесения был гораздо хуже любого портала.

— Ладно, мы еще вернёмся к этому, — пообещал Искандер.

Геральт нахмурился. Начало этого разговора ему совсем не нравилось.

— У меня есть для тебя заказ. Думаю, не надо говорить, что хорошо оплачиваемый.

Ведьмаку сразу захотелось рубануть с плеча и признаться, что он вообще больше не намерен брать заказы в Офире. Однако профессиональная привычка возобладала над желанием.

— О чем конкретно идет речь?

— О драконе.

Геральт усмехнулся:

— Тогда ты зря приехал в город. Я не убиваю драконов.

— А я и не сказал, что его надо убить.

Теперь его усмешка не выражала ничего кроме презрения.

— Если тебе захотелось домашнюю зверюшку, то рекомендую вилохвоста. Не так экзотично, конечно. Однако проблем с содержанием будет поменьше.

— Очень забавно, — холодно ответил Искандер. — Мы не почитаем драконов так, как это делают в Занзибаре. Однако эти существа являются для нас священными животными. И если они случайно залетают с гор на людные территории Офира, то наши чародеи прекрасно знают, как их отпугнуть.

— Тогда не понимаю, зачем тебе нужен я, — пожал плечами ведьмак.

Искандер чуть подался вперед.

— Я хочу, чтобы ты выследил его. Речь идет не о совсем обычном виде. Это золотой дракон.

Ведьмак некоторое время молчал, размышляя, что ответить. Он знал только одного такого дракона. И тот вряд ли бы захотел привлекать к себе внимание. Даже в Офире.

— Эта красивая легенда, не имеющая ничего общего с правдой.

— Я видел его собственными глазами.

Геральт снова замолчал. Искандер терпеливо ждал его реакции, больше не вступая в разговор.

— Знаешь что, — наконец сказал ему ведьмак. — Мне наплевать, какой это дракон. Я не хочу ни выслеживать его, ни тем более убивать. Я достаточно погостил у вас и собираюсь сесть на ближайший корабль и покинуть Офир.

Искандер и бровью не повел.

— Я не успел представиться, Геральт, — спокойно сказал он. — Тяжкое упущение вежливости с моей стороны, которое, я надеюсь, ты мне простишь. Если о твоей деятельности мне все известно, то моя, увы, до сих пор осталась тайной. А ведь мы в чем-то даже похожи, я тоже занимаются устранением редких и опасных для общества личностей.

— Дай угадаю: если я откажусь, то сгнию в темнице, — ответил ведьмак.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы