– Господь – пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться. Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего…
На Лючию нахлынули воспоминания. Им с отцом принадлежал весь мир. И он так ею гордился. «Ты родилась под счастливой звездой, faccia d’angelo». От этих слов Лючия чувствовала себя очень счастливой и красивой. Ничто не могло причинить ей боль, ведь она была прекрасной дочерью всемогущего Анжело Кармина.
– Если я пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла…
Воплощением зла были враги ее отца и братьев. И она заставила их заплатить за содеянное.
– …потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох успокаивают меня…
«Где же был Господь, когда я нуждалась в успокоении?»
– Ты приготовил передо мною трапезу в присутствии врагов моих; Ты умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена…
Теперь Лючия говорила медленнее, очень тихо.
«Что случилось с девочкой в белом платье для первого причастия? – размышляла Лючия. – Будущее представлялось мне таким безоблачным. Но почему-то все пошло не так. Все. Я потеряла отца, братьев, себя».
В монастыре она не думала о Боге, но сейчас, здесь, рядом с этим простым крестьянином…
«Не могла бы ты прочесть молитву?»
Лючия продолжала:
– Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем навсегда.
Рубио, тронутый до глубины души, не сводил с нее глаз.
– Спасибо, сестра.
Лючия лишь кивнула, не в силах произнести ни слова. «Да что со мной такое?»
– Ты готова, сестра?
– Да, готова, – взглянув на Рубио Арсано, ответила она.
Спустя пять минут они уже шли дальше, но тут неожиданно начался ливень.
Застигнутые врасплох, они укрылись в заброшенной хижине с протекающей крышей и забились в сухой угол.
– Как думаешь, надолго?
Рубио улыбнулся.
– Да разве это буря. Мы, баски, называем такой дождь sirimiri. Он закончится так же быстро, как и начался. Земля так сильно пересохла. Дождь ей необходим.
– Вот как?
– Да. Я же фермер.
«Оно и видно», – подумала Лючия.
– Прости, что говорю тебе это, сестра, но у нас с тобой много общего.
«Это вряд ли».
– Правда? – ангельским голоском спросила девушка.
– Да. Я действительно считаю, что жизнь на ферме мало чем отличается от жизни в монастыре.
Но Лючия не могла уловить связи:
– Я не понимаю.
– Видишь ли, сестра, в монастыре ты много размышляешь о Боге и сотворенных его руками чудесах. Разве не так?
– Так.
– В каком-то смысле ферма тоже Бог – Бог, окруженный своими творениями. Ведь все, что растет из Божьей земли: будь то рожь, оливы или виноград, все идет от Бога. Разве я не прав? Все это подобно чуду и происходит каждый день. И поскольку ты помогаешь урожаю расти, то и сам становишься частью этого чуда.
Рубио говорил с таким воодушевлением, что Лючия не смогла сдержать улыбки.
Дождь внезапно прекратился.
– Можем идти дальше, сестра.
– Скоро мы подойдем к реке Дуэро, – сообщил Рубио. – Впереди нас ждет Пеньяфьельский водопад. Мы дойдем до Аранда-де-Дуэро, а потом и до Логроньо, где встретимся с остальными.
«Это ты туда пойдешь, – сказала себе Лючия. – Удачи тебе. А мне нужно в Швейцарию, приятель».
Молодые люди услышали шум водопада за полчаса до того, как подошли к нему вплотную. Это было восхитительное зрелище. От низвергавшейся каскадом воды стоял оглушающий гул, и у подножия она превращалась в быструю полноводную реку.
– Хочу искупаться, – сказала Лючия.
Ей казалось, что последний раз она по-человечески мылась в другой жизни, много лет назад.
Рубио Арсано изумленно посмотрел на нее:
– Здесь?
«Нет, идиот, в Риме».
– Конечно, здесь.
– Только будь осторожна: вода в реке поднялась после дождя.
– Не волнуйся. – Лючия стояла и терпеливо ждала.
– О… да, я отойду, пока ты будешь купаться.
– Только не слишком далеко, – попросила девушка поспешно. – Ведь в лесу наверняка водятся дикие звери.
Когда Лючия начала раздеваться, Рубио отошел в сторону на несколько шагов и, повернувшись к ней спиной, крикнул через плечо:
– Не заходи слишком далеко, сестра. Река здесь очень коварная.
Лючия положила завернутый в тряпицу крест так, чтобы все время находился в поле ее зрения. Прохладный утренний воздух приятно касался обнаженного тела. Полностью раздевшись, девушка вошла в воду, неожиданно холодную и бодрящую. Обернувшись, Лючия увидела, что Рубио упрямо смотрит в другую сторону, стоя к ней спиной, и улыбнулась: другие мужчины на его месте не упустили бы возможности поглазеть на нее.
Лючия зашла поглубже, старясь не наступать на камни, усеивавшие дно, и принялась плескаться в воде, чувствуя, как ее хватает за ноги мощный поток. В нескольких футах от нее река уносила прочь маленькое деревце. Лючия на мгновение повернулась посмотреть ему вслед, потеряла равновесие, поскользнулась и, не удержавшись, упала и с силой ударилась головой о валун.
Обернувшись на ее крик, Рубио с ужасом увидел, как Лючия исчезла в бурлящей воде.
Глава 23
Когда сержант Флориан Сантьяго из полицейского управления Саламанки повесил трубку телефона, его руки заметно дрожали.