Фуцанлун покивал в ответ на его рассуждения, соглашаясь с ними. Когда Лин Ху закончил, дракон вытянул руку и коснулся углубления между ключицами заклинателя, тот стоял спокойно. От того, испугается он или нет, будет ли послушным, зависела жизнь Фа Ханга. Ноготь впился в кожу, выступила кровь, но Лин Ху держался.
– Скажи мне, молодой заклинатель, достаточно ли ты выносливый? Как переносишь боль?
– Я достаточно вынослив и хорошо переношу боль. Я живучий, – негромко ответил Лин Ху, и Фуцанлун убрал палец и улыбнулся.
– Тогда тебе понадобится еще немного усидчивости и этой твоей живучести. Налей чаю, и мы начнем твою подготовку.
Вэйшенг и в самом деле пригласил только самых необходимых для обряда людей, их набралось не больше десятка. Это больше было похоже на бедную крестьянскую или тайную свадьбу, чем на церемонию главы клана. Возможно, он торопился. Возможно, боялся, что она опять сбежит, и думал, что узы брака как-то смогут остановить Сяо Тун.
На церемонии присутствовали хозяйка клана и младший брат, Реншу. Сяо Тун ощущала себя так, словно она тонула в ледяном море и смогла зацепиться за льдину. Тоже холодную, острую, но все же не чернота воды, в которую ее засасывало.
Она старалась быть покорной и казаться счастливой, хотя никак не могла унять дрожь. Когда она подносила вино к губам Джинхэй Вэйшенга, дверь с громким стуком открылась, Сяо Тун выронила пиалу и облила мужа.
– Начинать семейную жизнь со лжи?! Эта лисица специально выбрала время, когда меня не будет в доме!
Глава клана Джинхэй вошел в комнату уже с палкой, которой наказывали провинившихся. При виде нее у Сяо Тун отчего-то заболели зубы, ноги стали ватными.
– Отец, вы не запрещали, – напомнил Вэйшенг. – Я думал, что вы не будете против. Думал, что вы доверяете мне мою жизнь и клан. Поверьте, лучше хозяйки для Джинхэй не найти. Пожалуйста, не мешайте. Она понимает, что виновата…
– Я приказывал больше не пускать ее в клан! – Джинхэй Пинг замахнулся на сына, за спиной главы уже толпились другие люди из клана, сбежавшиеся на шум. Пинг и не собирался бить наследника, лишь припугнуть, но подойти ближе не смог: кто-то помешал ему, обвив ноги. Он ожидал увидеть собственную жену или младшего сына, но за его штаны цеплялась Сяо Тун, глядя на старика блестящими от слез глазами.
– Прошу главу не отказываться от меня. Я была недостойна, принесла столько позора в семью. Но я с позором вернулась. Дозвольте остаться хотя бы наложницей вашего сына. Без него моей жизни не существует. Хоть на улице на цепь посадите, а не прогоняйте от него!
Сяо Тун в очередной раз подумала, насколько жутко то, что она готова делать ради спасения людей, которые ей должны быть чужими. Некоторые заклинатели скорее умрут, чем примут такой позор, для нее же это было неприятно, но не смертельно. Возможно, ей сложно будет смотреть в глаза тем, кто видел ее в таком состоянии, но сейчас все мысли были о том, как спасти Фа Ханга.
– И меня хочешь обмануть, тварь?! – не поверил Джинхэй Пинг, размахнулся и ударил по спине. Звук получился глухим, ему не хватило размаха в тесной комнате. Вэйшенг хотел броситься на помощь жене, но мать удержала его. Он и сам понимал, что вмешаться сейчас – значит сделать хуже. Им обоим нужно было это пройти.
Сяо Тун не пошевелилась и не вскрикнула. Джинхэй Пинг не успокоился и ударил еще дважды – снова по спине и по плечу. После этого заметил, как смотрели на него люди в комнате.
– Я не приму ее в семью! – прокричал он. – Все здесь только и ждете моей смерти!
Тут же, словно сам на себя беду накликал, схватился за грудь. Сяо Тун даже подумала, что он притворяется, но у Джинхэй Пинга лицо стало неестественно пунцовым, к нему тут же бросились прислуга, жена и младший сын. Старший воспользовался суматохой, чтобы оттащить Сяо Тун подальше от этого клубка.
Уже ночью Джинхэй Пинг лежал в своей спальне, с холодной мокрой тряпкой на лбу. Дышать было больно, он хрипел, но больше ничем не выказывал, насколько ему плохо. Когда объявили, что пришел старший сын, глава клана даже попытался встать, но не позволила сидевшая рядом супруга.
Джинхэй Вэйшенг выглядел растерянным. Отец опозорил его, избив жену у него на глазах. Опять. Отец умрет, а ему теперь с этим жить. Совершенно безобразная ситуация.
– Вы завершили обряд, пока я тут валялся? – спросил Джинхэй Пинг. Сын отрицательно покачал головой, печально опустил голову:
– Не могу пойти против вашей воли. Как и она. Она за дверями в дом, стоит на коленях и, кажется, намерена простоять так всю ночь и дальше, пока вы не простите ее.
Вэйшенг не ожидал от Сяо Тун такой покорности. И это волновало его. Что там, снаружи, сделали с ней, чтобы настолько сломать?
– Выйди, – попросил супругу Пинг. – Я не буду подниматься. Не волнуйся.
Женщина послушалась, но, проходя мимо сына, попросила:
– Не нервируй отца.
Она прикрыла за собой дверь, некоторое время было тихо.
– Почему ты выбрал ее? – спросил отец, глядя в потолок. Сын прошел в комнату, встал на колени возле кровати, покорно опустив голову.