84
Альвар Фаньес Минайя улыбнулся широко. "Вы, Абенгальбон, друг Кампеадору. Коль бог нас свидеться с ним сподобит, Сид вам за услугу воздаст с лихвою. А теперь идем: угощенье готово". Ответил мавр: "Учтивостью тронут. Трех дней не пройдет — отплачу вам двойною". Услужил Минайя гостям как должно, Угодил им в Медине радушным приемом, А платил за все пристав дона Альфонса. В Валенсии будет мой Сид доволен: Почтили мединцы его хлебосольно, Король — не Минайя покрыл расходы. Минула ночь, пробудились гости, Отслушали мессу, пустились в дорогу, Летят из Медины к Халонскому броду, В дол Арбухуэльский входят галопом, Минуют быстро Тарансское поле, Мчатся в Молину, лен Абенгальбона. Епископ Жером, служитель господний, Дам охраняет и денно и нощно. Доспехи взвалив на коня заводного, Все время с Минайей он едет бок о бок. Вот и Молина, замок надежный. Мавр Абенгальбон принимает посольство, Гостям все дает, чего ни попросят, Даже коням их меняет подковы, Угождает дамам, как только может, С зарею в путь провожает снова, До самой Валенсии их довозит — Там, денег не взяв, повернул он к дому Так едут они с великим почетом. Три мили до города им остается. К тому, кто шпагу надел в час добрый, Минайя гонцов посылает тотчас.
85
Не был мой Сид так весел вовеки: Получил он весть о своем семействе. Двести рыцарей он отряжает немедля С приказом встретить Минайю и женщин, А сам охраняет город, как прежде: И один все сделать Минайя сумеет.
86
Скачут к Минайе две сотни конных, Встречают семейство Кампеадора, А сам он везде расставил дозоры — В алькасаре крепком, на башнях высоких, На подступе каждом к дверям и воротам. Вот конь Бабьека воителю подан — Король Севильи владел им дотоле. Мой Сид, надевший шпагу в час добрый, Не знает еще, что за конь им добыт, Но хочет потешить жену и дочек Забавою ратной у въезда в город. Приняли дам с небывалым почетом. Обогнал их Жером, епископ достойный, Спрыгнул с седла у первой часовни, Собрал кого можно из лиц духовных. В стихарях белоснежных пошли они тотчас Встречать Минайю и дам благородных. Не мешкал мой Сид, в час добрый рожденный. Бороду он распустил по камзолу, Свистнул Бабьеку, — а тот уж оседлан, — Вскочил в седло, взял копье боевое. Проехал он на коне немного, Пустил его рысью, потом галопом — Увидел народ: скакун бесподобный. Испании всей известен с тех пор он. Спешился Сид после этого снова, К жене и дочкам скорей подходит. Донья Химена пред ним простерлась; "Мой Сид, надевший шпагу в час добрый, Спасли вы нас от беды и позора. Я здесь с дочерьми, что живы-здоровы И рады служить вам, сеньор, и богу". Жену и дочек он крепко обнял. У всех на глазах от радости слезы. Дружина вся весела и довольна, Мечет в мишень для потехи копья. Рек тот, кто шпагу надел в час добрый: "Донья Химена, мне данная в жены, И дочки мои, что мне жизни дороже, В Валенсию-крепость вступите со мною, В удел ваш законный, что мной завоеван". Припали все три к рукам его тотчас, Въехали в город с честью большою.
87
Мой Сид в алькасар привез семью, На башню повел дочерей и жену. Глаза их видят округу всю: Богатый город лежит внизу, С другой стороны море льнет к нему, Тучна и обширна равнина вокруг. Каждый им вид отраден и люб. Руки они воздевают к творцу, За милость ему возносят хвалу. Довольны мой Сид и весь его люд. Вот зима миновала, март на носу. О заморской стране я теперь скажу, О Марокко, где правит король Юсуф.
88
Король Марокканский на Сида разгневан? "Он клином врезался в наши земли И только Христу воздает поклоненье". Король Марокканский сзывает поспешно Полсотни тысяч воинов смелых, Сажает в ладьи свое ополченье, Плывет на Валенсию, Сидову крепость, Достигнув суши, выходит на берег.
89
Приплыл он к Валенсии, взятой Сидом, Велел неверным лагерь раскинуть. Сида немедля о том известили.
90
— "Славься, творец и спаситель наш! Что ни есть вокруг, все я добыл сам, Валенсию взял, и она моя. Покуда живу, ее не отдам. Приснодеве Марии и богу хвала, Что жена и дочки при мне сейчас. Из-за моря арабы приплыли сюда. Примем же бой, коль иначе нельзя. Пусть в деле увидит меня семья, Пусть знает, как жизнь на чужбине сладка, Как хлеб приходится здесь добывать". Жену он кликнул, дочек позвал, Со стен показал им вражеский стан. "Сид, ради Христа, что это там?" "Воспряньте духом, честная жена. То добыча нам в руки идет сама, К приезду вашему знатный дар — Приданое вашим двум дочерям". "Спасибо вам, Сид, и творцу в небесах!" "Смотрите, жена: от стен ни на шаг. Не страшитесь, видя в битве меня. Приснодева и бог не оставят нас. Вы здесь — и сердцем я тверже стал. Коль бог поможет, сломим врага".
91