Читаем Песнь о Сиде полностью

Он вдруг понял, что мечется туда-сюда по лавке, хватая то, что на первый взгляд походит на шестидюймовые пупульды, но в сущности ими не оказывается вовсе. А все остальные почему-то ничего не делают, чтобы ему помочь. Напротив, еще и улыбаются, давя смех.

– Это что, шутка такая? – вдруг сообразил Швед.

– Допустим, – хмыкнул Сид.

– По-вашему, это смешно?!

– Да, это смешно. Очень смешно, амиго. А теперь дай, пожалуйста, пупульды, пока мы не взорвались.

Швед удивленно уставился на Сида. Тот смотрел на него совершенно серьезно.

– То есть это не шутка?

– Три литра нитроглицерина рядом с ящиком гранат – это совсем не шутка, – вздохнул Ивица.

В этот момент настроение в помещении резко переменилось. Все присутствующие были уверены, что Сид просто шутит над доктором, ничего не понимающим в оружии, но теперь…

– На прилавке, пендехо! – вернул всех в реальность Сид.

Швед едва успел повернуться, но его уже опередил один из близнецов. Он схватил длинную жестяную коробку и протянул Сиду. Тот взял коробку одной рукой, вторая все еще была в ящике, и открыл крышку зубами.

Швед подошел чуть ближе и привстал на цыпочки, чтобы увидеть, что это за загадочные пупульды, но обзор ему загородила спина одного из близнецов, который наклонился, чтобы помочь.

– Видишь ее? – спросил у него Ивица.

– Да, – растерянно ответил близнец.

– Вставляй, – приказал ему напряженным голосом балканец.

– Вот эту?

– Нет, какую-нибудь другую! – съехидничал Сид.

– Аккуратнее! – рявкнул вдруг Ивица.

– Я стараюсь.

Швед понял, что грызет ноготь на большом пальце от волнения. Кто вообще придумал работать со взрывчатыми веществами в таком помещении? Должна же быть какая-то техника безопасности и…

– Поджигай, – приказал Сид.

– Нет огня.

– У кого есть?

– У меня! – к ним подскочил второй близнец.

Чиркнуло колесико о кремень. Потом еще раз, и еще. На некоторое время наступила тишина, прерываемая каким-то совсем уж неестественным и громким пыхтением Ивицы. Вдруг запахло дымом. Швед сделал два шага вперед и заглянул через голову Сида.

Ивица по-прежнему держал обе руки в ящике, а во рту у него дымилась огромная сигара.

– Да вы серьезно?! – возмутился Швед. – Да что это за спектакль?!

Он едва не взорвался от возмущения. Что за детский сад? А главное, зачем так затягивать эту изначально провальную шутку?

– Ладно, – сказал Сид, не обратив никакого внимания на возмущение доктора, – теперь пупульды.

Один из близнецов опустил руку в ту же коробку, в которой что-то держал Ивица, и громко щелкнул чем-то.

– А… Сигара… – совсем уж не понимая, что происходит, неуверенно поинтересовался Швед.

– Давай, – приказал Сид.

Ивица вдруг наклонился вперед и медленно, тщательно прицелившись, сунул голову с сигарой в тот же ящик. Замер на несколько секунд и выпрямился, на этот раз убрав руки. И без сигары. Сид и близнецы последовали его примеру, разогнулись с шумными вздохами. Швед подался еще немного вперед, чтобы увидеть содержимое ящика, но не успел.

– Закрывайте, – приказал Ивица.

Близнецы мгновенно исполнили приказ. Швед открыл было рот, но, подумав, закрыл, решив, что не стоит ничего спрашивать. Не сейчас.

– Это сработает? – с сомнением уточнил Сид.

– Пока не проверим – не узнаем, – пожал плечами Ивица.

– А попроще никак нельзя было?

– Без металла – нет. Рванет через пятнадцать минут. Отправляйте.

Близнецы синхронно переглянулись и кивнули. Один из них взял ящик, второй повесил на себя два автомата и взял в руки трость, игнорируя пристальный взгляд Сида.

– Готовы? – спросил с лестницы Дельгадо, и все невольно посмотрели на него.

– Да, – хором ответили все.

– Нет, – пожал плечами Сид, – не льстите себе.

Дельгадо зафиксировал на часах время и осмотрел команду.

– Теперь если кто-то провалит свою часть работы, то всем конец, – напомнил он зачем-то. – Обратной дороги нет. Начали!

Близнецы повернулись на месте и молча вышли из лавки. Роман и Томас двинулись к черному ходу. Ивица и Дельгадо остались на месте.

– Пошли, яйцеголовый, – приказал Сид и, перегнувшись через прилавок, чем-то щелкнул. – Нам в Нью-Йорк.

– Да, конечно, – опомнился Швед и повернулся к выходу, но едва не врезался в Сида, который вообще-то должен был быть за его спиной.

– Держи, амиго, – он протянул доктору пистолет.

– Нет-нет, я же сказал, я не умею с этим обращаться и не собираюсь стрелять в людей! Ни при каких обстоятельствах!

– Я и не прошу стрелять в людей, – Сид снова растянул губы в своей ужасающей улыбке, и Швед поспешно отвел глаза. – Это может пригодиться тебе, эрмано.

Доктор понял, на что намекает мексиканец, и растерянно взял в руки пистолет. Сид одобрительно хмыкнул и пошел к выходу из лавки.

– Удачи, – с сочувствием протянул Ивица.

– Спасибо, – машинально откликнулся Швед и поспешил за Сидом.

Доктор выскочил на улицу и стал крутить головой, не понимая, куда за это время делся мексиканец. Тот оказался за рулем припаркованного прямо у лавки красного «Форда-Мустанга». Машина выглядела полной противоположностью самому Сиду. Изящная, сверкающая, буквально притягивающая к себе внимание. Казалось, будто машина велит Шведу смотреть на себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер