Вооруженный, как для боя,Но с непокрытой головоюОн ехал, строгий и седой,С широкой белой бородой.Еще не сломленный годами,Легко он правил поводами,А конь его то гарцевал,То гордо на дыбы вставал.В руке держал старик красивыйЗнак перемирья — ветку ивы.Оруженосец нес копье,Перчатку вздев на острие.Узнав, кто рыцарь этот гордый,Навстречу поскакали лордыИ Дакр и Хоуард… Поглядим,Что старый рыцарь скажет им?22«О, лорды Англии! РевнуяО мире, с вами говорю я.Хозяйка Брэнксома от васОтвета требует сейчас:Зачем с враждебной целью снова,Нарушив рыцарское слово,Пришли вы, дружбе вопреки?Зачем кендэлские стрелки?Зачем наемников полки?Миледи вам сказать велела:Идите прочь, в свои пределы!Но предостерегаю вас:Коль в замке Брэнксома сейчасХоть хворостинку вы сожжете,Хоть ласточку с гнезда спугнете,Мы тоже факелы возьмем,И в Камберленде каждый домПопомнит о набеге том!»23Лорд Дакр от гнева запылал,Но Хоуард сдержанно сказал:«Мы просим, рыцарь, чтобы ледиУчастье приняла в беседе:Расскажем мы одной лишь ейПричину дерзости своей!»Гонца послали с порученьем.Все ожидали с нетерпеньем,И леди Брэнксом вышла к ним,Гостям непрошеным своим.А лорда Хоуарда глашатайВ одежде пышной и богатойСо львом расшитым на грудиВдруг оказался впереди.С ним мальчик стройный и красивый,Что видит гордой леди взор?Ведь это он — ее позор,Наследник Брэнксома строптивый!Глашатай отдал всем поклон,И вот что леди молвил он:24«Миледи! Каждый понимает,Что рыцарю не подобаетС мечом на женщину идти,Войну со слабыми вести.Но не потерпит лорд мой славный,Чтоб родич твой самоуправный,Презрев законы и межи,Чинил повсюду грабежи.А поощрять разбой вассалаТебе, миледи, не пристало.Пускай же рыцарь ДелоренУбежище высоких стенПо собственной покинет волеИ примет бой в открытом поле.Масгрейва замок им сожжен,Убил Масгрейва брата он.На Стэплтоун под воскресеньеУчинено им нападенье.Ты, леди, слабая вдова.С толпой же буйной не слова,А только сила совладает,И вот что лорд мой предлагает:Пускай мечи его солдатТебя от слуг твоих хранят.Помедли отвечать отказом.Все силы мы обрушим разомНа замок твой, и будет онРазрушен, взорван и сожжен,А сын твой, смелый и пригожий,В плену остепенится тожеИ станет, твой позор деля,Слугой Эдуарда короля!»25