Читаем Песни полностью

Вся в слезах о муже шалом,

До зари под одеялом

Согревается одна.

Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?

Выпьем, дружок!

Дома жена ожидает, не спит,

Будешь ты бит!

В дверь сосед: "Позвольте свечку

Мне зажечь; откройте печку,

Поищите уголек".

Пьет и пляшет муж кутила...

Жанна свечку погасила,

С другом села в уголок.

Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?

Выпьем, дружок!

Дома жена ожидает, не спит,

Будешь ты бит!

"Спать одной довольно странно,

Говорит соседу Жанна,

Кутит мой супруг сейчас.

Ох, ему и отомщу я!

Чарка стоит поцелуя.

Выпьем тоже - десять раз".

Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?

Выпьем, дружок!

Дома жена ожидает, не спит,

Будешь ты бит!

Утро. Шепот: "До свиданья".

"Муж вернулся? Вот терзанье!

Ох, намну ему бока!"

От жены, уже не споря,

Жан спасается, чтоб с горя

Пить и петь у кабака.

Что ж ты ни свет ни заря в кабачок?

Выпьем, дружок!

Дома жена ожидает, не спит.

Будешь ты бит!

Перевод Вс. Рождественского

<p>ПАЯЦ </p>

Паяцем быть родился я.

Отец, чтоб дать мне ходу,

Пинком спровадил в мир меня...

"Ломайся всем в угоду!

Хоть отрастил брюшко,

Но скачешь ты легко

И мастер кувыркаться.

Для всех, паяц, скачи!

Разузнавать не хлопочи,

Пред кем пришлось ломаться!"

Мать, снаряжая в путь сынка,

Собственноручно сшила

Одежду мне из тюфяка.

"Он долго, - говорила,

Служил мне. Делай в нем,

Что делала на нем

И я, чтоб пропитаться.

Для всех, паяц, скачи!

Разузнавать не хлопочи,

Пред кем пришлось ломаться!"

Мне скоро встретиться бог дал

С особой августейшей,

И во дворце я место взял

Собачки околевшей.

Как начал я скакать

С собакой ли сравнять!..

Завистники косятся.

Для всех, паяц, скачи!

Разузнавать не хлопочи,

Пред кем пришлось ломаться!

Я сладко ел... Вдруг слух идет,

Что из дурного теста

Мой господин и что займет

Законный это место.

Что ж! Тот меня кормил...

И этот будет мил,

Лишь надо постараться.

Для всех, паяц, скачи!

Разузнавать не хлопочи,

Пред кем пришлось ломаться!

Лишь стал пред новым я скакать,

Вдруг прежний воротился.

Поесть люблю я, - и опять

Пред ним скакать пустился.

Но снова выгнан он,

И новый сел на трон.

С судьбою где ж тягаться!

Для всех, паяц, скачи!

Разузнавать не хлопочи,

Пред кем пришлось ломаться!

Кто ни приди, мне все равно:

Скакать для всех сумею.

Зато пью славное вино,

Ем сытно - и толстею.

Повсюду скакуны

(Не все лишь так умны)

У нас в краю плодятся.

Для всех, паяц, скачи!

Разузнавать не хлопочи,

Пред кем пришлось ломаться!

Перевод М. Л. Михайлова

<p>МОЯ ДУША </p>

Порой бокал свой осушая

В веселом дружеском пиру,

Грядущим дням не доверяя,

Люблю я думать, как умру.

Мне грезятся предсмертные мгновенья,

Хотя вокруг живые голоса...

Душа моя! лети без сожаленья;

С улыбкой вознесись на небеса.

Ты примешь образ серафима,

В сиянье станешь утопать,

И радостью невозмутимой

Там будет песнь твоя звучать.

Там встретишь мир: его благословенья

С земли спугнула наших войн гроза.

Душа моя! лети без сожаленья;

С улыбкой вознесись на небеса.

Пал под ударами невзгоды

Наш Илион, дививший свет.

Зачем свой жертвенник свободы

Он превратил в алтарь побед?

К нам нес Терсит обиды, оскорбленья

И наглость отвязавшегося пса.

Душа моя, лети без сожаленья;

С улыбкой вознесись на небеса.

Найдешь ты в сферах над громами

Своих, умерших в добрый час:

Там сохранилося их знамя

От грязи, падавшей на нас.

С полубогами вступишь ты в общенье;

Тебе подвластна будет там гроза.

Душа моя! лети без сожаленья;

С улыбкой вознесись на небеса.

Свобода прочно основала

Свое господство в небесах.

Одна любовь лишь помогала

Мне в этом мире жить в цепях;

Но я боюсь ее исчезновенья:

У узника белеют волоса...

Душа моя! лети без сожаленья;

С улыбкой вознесись на небеса.

Покинь мир горя и проклятий;

Луч света, в мир лучей лети!

Из женских сладостных объятий

На лоно бога перейди.

Отходной будет круговое пенье;

Рука друзей закроет мне глаза.

Душа моя! лети без сожаленья;

С улыбкой вознесись на небеса.

Перевод М. Л. Михайлова

<p>ПОЛЯ </p>

Роза, Роза! В час рассвета

Хорошо развеять сон.

Слушай, милая, как где-то

Льется колокола звон.

За Парижем в роще темной

Мы найдем приют укромный.

Руку дай! Бежим в поля!

С нами любит вся земля!

Ах, гуляя на свободе,

Дай мне руку поскорей,

Мы приблизимся к природе,

Чтобы чувствовать нежней.

Щебет птиц, вдали звенящий,

Манит нас в лесные чащи.

Руку дай! Бежим в поля!

С нами любит вся земля!

Хорошо любить в деревне:

Рано поутру вставать,

Поздно вечером в харчевне

С другом рядом засыпать.

Ты ведь знаешь, дорогая,

Как чудесна страсть земная!

Руку дай! Бежим в поля!

С нами любит вся земля!

Жарче лето, звонче голос

На полях веселых жниц.

Не один уронят колос

Беднякам они с кошниц.

Нас с тобой в снопах тяжелых

Много ждет ночей веселых.

Руку дай! Бежим в поля!

С нами любит вся земля!

Пышной осенью корзины

Наполняет виноград.

В погребах родной долины

Бродит розовый мускат.

Старики в стаканах алых

Видят отсвет дней бывалых.

Руку дай! Бежим в поля!

С нами любит вся земля!

Посетим же берег кроткий,

Столь любезный забытью!

Здесь, в густой тени, походки

Я твоей не узнаю.

Ты слабеешь, друг лукавый.

Ты сама ложишься в травы.

Руку дай! Бежим в поля!

С нами любит вся земля!

Так прощай, Париж продажный,

Не хочу твоих румян!

Здесь искусство - дым миражный,

Нежность женская - обман.

Уберечь от всех хочу я

Тайну рифм и поцелуя.

Руку дай! Бежим в поля!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия