Другой нашёл прибежище в своей жене.
А я один иду своей дорогой до конца
И распеваю песенки бродячего певца:
Тра-ля-ля, тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля!
Не надо мне ни дома, ни полей, ни стад -
Ответная улыбка мне милей стократ.
Я вам пою, но и у вас душа запеть должна,
А если не поёт душа, то песне грош цена!
Тра-ля-ля, тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля!
Настала ночь. Погашены в домах огни,
И только фонари стоят впотьмах одни.
А я один иду своей дорогой до конца
И распеваю песенки бродячего певца:
Тра-ля-ля, тра-ля-ля-ля, тра-ля-ля!
http://www.youtube.com/watch?v=qFbtUInVDSc
- исп. Наоми Леви
ДОБРЫЕ ЛЮДИ
Перевод - Рахель Торпусман
Скоро кончится зима и холода пройдут,
Небо станет голубым и птицы запоют,
Скоро будут над цветами бабочки кружить,
И не говорите мне, что так не может быть!
По земле шагают добрые люди
Даже в злые времена.
Если рядом с вами добрые люди,
То дорога не страшна.
Добрый человек мне книгу старую купил,
А другой на день рожденья скрипку подарил,
А еще одна мне имя отдала своё,
И теперь я допеваю песню за неё...
По земле шагают добрые люди
Даже в злые времена.
Если рядом с вами добрые люди,
То дорога не страшна.
Добрый человек построит через реку мост,
А другой посадит сотни разноцветных роз,
А еще одна появится в нелегкий час
И одним лишь добрым словом успокоит нас.
По земле шагают добрые люди
Даже в злые времена.
Если рядом с вами добрые люди,
То дорога не страшна.
Эти люди прогоняют ссоры и тоску,
Так же как деревья преграждают путь песку.
И на перепутье люди смотрят в небеса,
И не удивляйтесь, если будут чудеса!
По земле шагают добрые люди
Даже в злые времена.
Если рядом с вами добрые люди,
То дорога не страшна.
- исп. Рухама Раз
ПУСТЬ
Сквозь тучи в хмуром черном небе
Пусть пробьется звездный свет –
Больше ни о чем не прошу.
И если в дверь стучится вестник,
Пусть хорошей будет весть –
Больше ни о чем не прошу.
В вечерних окнах видеть отблеск
Тонких праздничных свечей –
Больше ни о чем не прошу.
И если кончилась дорога,
Дай мне вновь пройти по ней –
Больше ни о чем не прошу.
- исп. Хава Альберштейн
Песни Наоми Шемер в переводе Семёна Вайнблата
ВСЁ ОТКРЫТО
Я видела Кинерет – сиял он, как сапфир,
Волна летит на берег... О, как прекрасен мир!
Подумала тогда – напасти нипочем
До той поры, пока поем!
Увидела плотину - о, сколько здесь воды!
Как весело потоки несутся с высоты!
Подумала тогда - напасти нипочем
До той поры, пока поем!
Да, все возможно, если в сердце свет!
Сейчас тревожно, но придет рассвет.
Напасти все нам нипочем
До той поры, пока поем!
И я была в Афуле, в Эйлате я была.
О, заповедник Хула! Я здесь приют нашла.
Подумала тогда - напасти нипочем
До той поры, пока поем!
Гуляла в Тель-Авиве и не было забот.
О, как же здесь красиво! - повсюду праздник ждет.
Подумала тогда - напасти нипочем
До той поры, пока поем!
В Хермоне я на лыжах упала носом в снег.
Мне довелось услышать веселый детский смех.
Подумала тогда – напасти нипочем
До той поры, пока поем!
Конечно, все возможно, коль в сердце ярок свет,
Сейчас еще тревожно, но впереди рассвет!
Все беды и напасти нам будут нипочем
До той поры, пока поем!
http://www.youtube.com/watch?v=vNjgwi0Nsr0
- исп. Офер Леви и Лея Лопатина
:
МОЯ МОЛИТВА
Услышь, Господь, молитву мою,
Услышь, Господь, молитву мою,
Внемли моей мольбе,
Внемли моей мольбе.
Исполни, о чем молю.
О, если б кто крылья мне дал,
О, если б кто крылья мне дал,
Как голубь я б взлетел,
Как голубь полетел,
Себе я гнездо бы свил.
И с просьбой обращусь к Богу я,
И с просьбой обращусь к Богу я,
И он поможет мне,
И он поможет мне,
Исполнит всё для меня.
И он поможет мне,
И он поможет мне,
И он спасёт меня.
ВАЛЬС ЗАЩИТЫ ПРИРОДЫ
И нарцисс, и ирис в заповедной зоне,
Богом дан нам шафран, чуден анемон.
Всех оттенков цвета на ковре-газоне,
Но цветы здесь срывать запретил закон.
Только нет до сих пор закона,
Чтоб меня мог бы защитить.
Если б стала я анемоном,
То могла бы спокойно жить.
Каждый рад, что следят здесь за редкой птичкой
И траву-мураву зорко берегут,
Здесь без страха газель смотрит на табличку,
В ней указ, что стрелять запретили тут.
Но на мне нет еще таблички,
Нет оград, чтобы защитить,
Если б я превратилась в птичку,
То могла бы спокойно жить.
Мне стократ говорят – ты ирис не трогай,
Что растет, без забот на холме большом.
Расположен тот холм за большой дорогой.
Как спокойно цветам жить за тем холмом!
Часто думала я и гадала,
Почему так устроен свет?
Если б я цикламеном стала,