Читаем Песни северного ветра полностью

Вставайте все матросы под барабанный бой:Плывет корабль пиратский из дали голубой!Сам Уорд корабль грозный свой на нас ведет в атаку,Раз в тысячу лет знает мир подобного вояку.К нам хочет он вести корабль и братию своюШестого января пират письмо шлет королю:«Коль ваш король, пока пишу, меня и знать не знает,Пусть злата тридцать сундуков мне в откуп отсылает».– Ну нет! – король изрек. – Ему не сдамся ни за что!Им всей Испании король обманут был легко,Французов тоже он предал – как слову пса поверить,Коль может дерзостный корсар так лгать и лицемерить?И приказал тогда король корабль снаряжать,Он имя «Радуга» носил – прекрасней не назвать.Теперь плывет он по морю и на борту исправноНесут морскую службу пятьсот матросов славных.От «Радуги» бежали прочь голландцев корабли,Испанский бриг, французский барк с ее пути ушли.Вошел корабль в воды, где прячется пират.– Где капитан ваш? – громко уж с «Радуги» кричат.– Вот я! – Уорд в ответ. – Плыву к вам из дали морской.Был королевским ваш корабль – теперь он будет мой!– Король наш опечален, – так с «Радуги» в ответ, —Нет хуже флибустьера на море за сто лет.Торговых наших кораблей ты не щадишь, пират,И потому вестям с морей король совсем не рад.Отборных медных ядер град – их было пятьдесят —Послала метко «Радуга» во вражеский фрегат.Ни щепки не летит с бортов, и уцелел бушприт,И ядрами стальными Уорд по «Радуге» палит.– Огонь! Огонь! – кричит Уорд. – Гремит пускай пальба!Кто первый сдастся – гнить на дне трусливого судьба!Испанца с турком я топил, голландец гордый пал,Но англичан не трогал я – такой зарок я дал.И если б с вашим королем я повстречался в море,То храбрый Эссекс был бы жив, а я не знал бы горя.Вы Англии всей королю скажите за меня:На суше повелитель – он, король на море – я!Напрасной с «Радуги» была без удержу пальба,И, расстреляв весь арсенал, обратно поплыла.– О, государь, вернулись мы, не сделав ничего:Корабль Уорда крепок, и нам не взять его.– О боже! Трое верных слуг пропали у меня! —Король вcкричал. – Кого из них не отдадут моря?– Лорд Клиффорд, Камберленда граф, был верным вам слугой,Как понимаете, вторым был славный лорд Маунтджой,Был храбрый Эссекс третьим, от битв он не бежал,И он из-за Уорда в морях навек пропал.

Святая обитель

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия