Читаем Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова полностью

Шел бы ты на, на jarnicoton

На scrogneugneu, и на bigre, и на bougre

На saperlotte, на сrй nom de nom

На peste et pouah, diatre, fichtre et foutre

Ладно Bon-Dieu

Забудь vertudieu

Tonnerr' de Brest и saperlipopette

Лучше, pardieu, давай, jarnidieu

Выпьем за бабье

Какой пассаж!

Былой багаж

Ругательств выходит в тираж

От них отвык

И зеленщик

Без них стал безлик наш язык

Давным-давно не тешит слух

Живая речь возниц и шлюх

А были когда-то в чести

И сыпались как конфетти...

Я БЫЛ КАК РАЗ НЕВДАЛЕКЕ

Comme une soeur

Я был как раз невдалеке, невдалеке

Когда пришла она к реке, она к реке

И стала кончиком ноги

В воде выписывать круги, в воде круги

Тогда, хитрец, я, сделав вид, я сделав вид

Что я не я, а рыба-кит, а рыба-кит

Залег на самом на дне реки,

Пуская молча пузырьки, на дне реки

Я за ступню красотку хвать, красотку хвать

Стал жадно ножку уплетать, стал уплетать

Такого лакомства вовек

Не ел ни кит, ни человек, ни человек

За эту шалость под водой, я под водой

Ко дну придавлен был другой ее ногой

В речной песок уткнувши лоб

Я притворился, что утоп, что я утоп

Мой труп, от ужаса бледна, достав со дна

Чтоб воскресить его она, его она

Своими губками рот в рот

Давай вдыхать мне кислород, мне кислород

Когда утопленника - чтоб всем так везло б

Целуют страстно и взахлеб, причем не в лоб

Если удел у них таков

Я завсегда тонуть готов, всегда готов

К ее родным просить руки, просить руки

Я прибежал, но старики, но старики

"Что с босяка, - сказали, - взять

Нет, нам такой не нужен зять, не нужен зять"

К ним старый хрыч пришел потом, пришел потом

Плешивый толстый скопидом, ох, скопидом

Замуж за старого хрыча

Ее отдали сгоряча, ох, сгоряча

Со дня их свадьбы я все жду, со свадьбы жду

Под сердцем жарит как в аду, сам весь в чаду

Все жду, надеюсь, что вот-вот

Протянет ноги старый жмот, протянет жмот

Похоронив его едва, его едва

Поплакав день, от силы два, от силы два

Она опять придет к реке

Где буду я невдалеке, невдалеке

ПЕРВАЯ МИРОВАЯ

La guerre de 14-18

С начала летоисчисленья

Воюют люди почем зря

Воюют страстно, с упоеньем

Но, откровенно говоря

Если войну времен Приама

Гомер считал передовой

То для меня, скажу вам прямо

Нет лучше Первой мировой

Значит ли это, что из войн всех

Я признаю ее одну

А франко-прусскую и вовсе

Я не считаю за войну

Нет, я не вижу в ней изъяна

И не назвал бы рядовой

Но для меня, скажу вам прямо

Нет лучше Первой мировой

Я знаю, что герои Спарты

Мечом косили не бурьян

И гренадеры Бонапарта

Палили не по воробьям

Салютовать я столь же рьяно

Готов их славе боевой

Но для меня, скажу вам прямо

Нет лучше Первой мировой

Увы, жестокой и кровавой

Была война сороковых

Она считается по праву

Одной из самых мировых

Не умаляю я ни грамма

Ее значенья как второй

Но для меня, скажу вам прямо

Нет лучше Первой мировой

Не отмахнулся бы я даже

От войн локальных всех времен

Признаюсь без подхалимажа

Я ими просто покорен

В любой интрига есть и драма

И любование собой

Но для меня, скажу вам прямо

Нет лучше Первой мировой

Возможно, ей найдется ровня

Марс сложа руки не сидит

И уже следующая бойня

Меня приятно удивит

Она дополнит панораму

Но умереть, пока живой

Я бы хотел, скажу вам прямо

Только на Первой мировой

НЕПРЕДЛОЖЕНИЕ РУКИ

La non-demande en mariage

Амура, милая, клялись

Мы не пытать стрелою из

Его же лука

Немало в прошлом было тех

Кого за этот страшный грех

Карала скука

Имею честь

Я не просить

Твоей руки

Наряд свой подвенечный

Вечно береги

Не надо клятвенных речей

Пергаментов и сургучей

Будь вольной птицей

Журавль, паривший в облаках

Глядишь, окажется в руках

Простой синицей

Венера, позабыв латынь

Стареет, стоя у плиты

Скребя посуду

Я из ромашки молодой

Умру, целительный настой

Варить не буду

Разочарован будешь ты

Едва к секретам красоты

Получишь доступ

Цветок любви тотчас бы сник

Лишь став закладкою для книг

По домоводству

Сварив на медленном огне

Плоды, храните их на дне

Дубовых кадок

Рецепт проверенный и вот

Ты пробуешь запретный плод

А он не сладок

Женою мне тебя не звать

Навек отложим нашу свадь

бу, дорогая

Будь мне невестой как была

Я все домашние дела

С тебя слагаю

РЯДОМ С МОИМ ДУБОМ

Auprиs de mon arbre

Нету мне прощенья

Я покинул дуб

Доброе растенье

Как же был я глуп

Неразлучны были мы

Горем, радостью делились

Неотесанны, прямы

Никогда вьюном не вились

У меня деревья

Нынче, скажут вам

Просто загляденье

Не чета дубам

Но не стало мне житья

Без раскидистого дуба

Моего второго я

Преданного друга

Потерял я к жизни

К жизни всякий вкус

С той поры, как я

Я расстался с дубом

Потерял я к жизни

К жизни всякий вкус

Жил бы рядом с ним

И не дул бы в ус

Обозвать дубиной

Вправе вы меня

С трубкою любимой

Распрощался я

С трубкой старою в зубах

Я имел обыкновенье

Даже сидя на бобах

Быть в веселом настроенье

Я ж не за понюшку

Табаку свою

Променял на ту, что

Нынче я смолю

Трубка - класс, но хоть убей

На душе ужасно тяжко

Вот бы сделать из своей

Хоть одну затяжку

Презирать, нет спору

Все меня должны

Ибо дал я деру

От родной жены

Столько лет я как-никак

Постоянно видел в доме

Этот нос, что был и так

Как облупленный знаком мне

И теперь со стервой

В браке состоя

С нежностью о первой

Вспоминаю я

Та была не из стряпух

Не красавицей, но если

Я проигрывался в пух

Мы рыдали вместе

В старенькой мансарде

Крыша - решето

В дождь, сказать по правде

Сыро, но зато

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия