Читаем Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова полностью

Смерть, чтоб клиента залучить

Задравши саван до ключиц

На погосте

С усердьем девки ветреной

Виляла тазобедренной

Своей костью

Ржет Арчибальд: "Ну и тоска

Зачем сама скажи доска

Мне в постели

Еще мозоль с тобой натру

Клянусь, мне больше по нутру

Бабы в теле"

Смерть показать тогда свой нрав

Решила, больше не сказав

Ни словечка

Смахнула враз своей большой

Сельскохозяйственной косой

Человечка

Увидев кислый дядин вид

Смерть Арчибальду говорит

"Ну, тебе ли

Так сокрушаться, мой родной

Ведь обручен ты был со мной

С колыбели

Скажи, мой милый, только "да"

И впредь ни козней, ни вреда

От живущих

Избавлен будешь от волков

От псов, людей и дураков

Вездесущих

Коль короли тебе милей

Вернуть обратно королей

Требуй рьяно

А передумаешь, валяй

Кричи: "Республику давай!

Бей тирана!"

Ты сможешь спину впредь не гнуть

Ругать начальников, лягнуть

Аж министров

Ты больше, свет моих очей

Не пострадаешь от врачей

Аферистов"

И понял дядя Арчибальд

Что понапрасну был запаль

чив с невестой

И вот счастливая чета

Ушла в обнимку, а куда

Неизвестно

О, заправилы темных дел

О, шарлатаны, ваш удел

Незавиден

На Арчибальдовом горбу

Впредь вам не ездить, он в гробу

Всех вас видел

КУПАНИЕ

Dans l'eau de la claire fontaine

Войдя в ручеек для купанья

Разделась она донага

Вдруг ветром ее одеянье

Закинуло на облака

Попавши в беду, она знаком

Велела, чтоб я ей принес

На платье цветущего мака

И лоз виноградных и роз

Нарвав лепестков розы в горсти

Прикрыл ее грудь я слегка

Купальщице не слишком толстой

Для лифа хватило цветка

Лозою как юбкой гипюрной

Прикрыл ее бедра слегка

Красавице миниатюрной

Для юбки хватило листка

Ко мне потянулася молча

Она, оценив мой порыв

Я так ее обнял, что тотчас

Осыпались юбка и лиф

По нраву пришлась ей простая

Игра, и с тех пор в ручеек

Простушка входила нагая

Прося у небес ветерок

ТОТ, КТО СВЕРНУЛ С ПУТИ

Celui qui a mal tournй

Помню я совсем изнемог

Чуть подует - валился с ног

От среды до другой среды

Не водилось во рту еды

Гробовщики, чуя заказ

Измеряли меня на глаз

И собравшись в последний путь

Я решился с него свернуть

Не ища извилистых троп

Дал ночному гуляке в лоб

Я поленом, не рассчитал

Толстосум сразу дуба дал

Местный жандарм, взявши мой след

Нацепил на меня браслет

И отправил навек в тюрьму

Чтоб я понял там, что к чему

Но приличной с виду толпе

Я уж виделся на столбе

Дескать, плачет по мне петля

Что не жалко веревки для

Шеи моей. Грезили вслух

Как, едва испущу я дух

Каждый сунет себе в карман

Часть веревки, как талисман

Ровно век прошел до звонка

Меня вышибли, дав пинка

Я с собою не совладал

И подался в родной квартал

Полуживой, прячась, как вор

Шел домой я, потупив взор

Так и ждал, что народ честной

Повернется ко мне спиной

Но один сказал мне: "Привет!

Не видали тебя сто лет"

А другой все мне руку жал

Говорил, что, мол, рад, не ждал

Знать, еще есть и не одна

Человеческая душа

Сел я наземь едва дыша

И все слезы излил до дна

В ЛЕСУ КЛАМАР

Au bois de mon coeur

В лесу Кламар ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

А мне твердят со всех сторон

Со всех сторон

Из сердца сделал ты притон

Ты притон

В лесу Венсен ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

Они, коль в доме нет вина

Коль нет вина

Со мной и воду пьют до дна

Пьют до дна

В лесу Медон ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

Как ни женюсь они гурьбой

Они гурьбой

Бегут поздравить с молодой

С молодой

В лесу Сен-Клу ландыши цветут

Ландыши цветут

Сердце мое для друзей приют

Для друзей приют

Как ни умру все тут как тут

Все тут как тут

Бредут за гробом и ревут

И ревут

ГЛАВНОЕ - ДРУЗЬЯ

Les copains d'abord

Нет, наш корабль был не сродни

Плоту Медузы, пусть над ним

Смеялись люди почем зря

Люди почем зря

В утиный пруд он спущен был

И с той поры плывет, как плыл

С названьем Главное - друзья

Главное - друзья

Девиз "качайся, но держись"

Не раз спасал матросам жизнь

С ним был и черт им не судья

Черт им не судья

Там капитан - не прохиндей

Не бандой сукиных детей

Был экипаж, пусть не князья

Главное - друзья

Их всех связал морским узлом

Не грех, прославивший Содом

Не поиск смысла бытия

Смысла бытия

Высокий штиль был не в чести

Кастор, Поллукс и Боэси

С Монтенем в них нашли б изъян

Главное - друзья

Сошли бы вряд ли за святых

Застать с Евангелие их

Хоть раз и то было нельзя

То было нельзя

Орали песни, не псалом

Но шла за друга напролом

Вся закадычная семья

Главное - друзья

Когда случался в жизни шквал

Вставала дружба за штурвал

Надежный лоцман у руля

Лоцман у руля

Дружков, что были на мели

Тащили вместе, как могли

То оступаясь, то скользя

Главное - друзья

Когда свистали всех наверх

И не был слышен чей-то смех

Скорбели молча, без нытья

Молча, без нытья

Паршивец в воду канул вдруг

Но на воде от друга круг

Не исчезал и век спустя

Главное - друзья

Все корабли меняли курс

А этот шел, не дуя в ус

Тихонько время бороздя

В утиный пруд он спущен был

И с той поры плывет, как плыл

По курсу Главное - друзья

Главное - друзья

СВАДЕБНЫЙ КОРТЕЖ

La marche nuptiale

Я свадеб видел тьму, бедных и дорогих

Одних вела к венцу любовь, других - долги

Браки нищих князей в износившихся фраках

И свадьбы торгашей с торгашеским размахом

Но с радостью в душе до скончанья веков

Я буду вспоминать день свадьбы бедняков

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия