Читаем Песня для кита полностью

Не откладывая в долгий ящик, прямо за обедом я изложила своим родным историю Синего-55, как всё началось с видеозаписи, показанной в классе мисс Аламиллой, об Энди и команде спасателей, не успевших его пометить.

Маме пришлось переводить многое из того, что я говорила, для папы, потому что он не успевал за мной следить. Я честно пыталась жестикулировать медленно, но всё равно руки начинали летать сами. Потом я рассказала им о том, какую работу проделала, сочиняя песню для Синего-55, и как мне пришло в голову создать новую музыку с помощью записи школьного оркестра и музыкального приложения.

– И… – тут я заставила себя жестикулировать медленно, следя за тем, чтобы никто из них не отвлекался, – скоро Синий-55 снова будет мигрировать в водах заповедника. Команда выйдет в море, чтобы ещё раз попытаться прикрепить чип, а чтобы удержать его подольше, они прокрутят под водой мою песню.

– Серьёзно? – показал Тристан. – Это впечатляет!

– Просто прекрасно, что ты сумела им помочь, – подхватила мама. – Тебе действительно пришлось потрудиться.

– Да, это здорово! – показал и папа, хотя всё ещё выглядел ошарашенным.

Они правда старались выразить мне своё восхищение, однако я не была уверена, что до них дошла вся грандиозность этих событий. Может, я недостаточно эмоционально сумела описать годы его одиноких странствий, когда никто не мог ответить на его песню.

Зато последняя часть моего выступления дошла до них сразу и полностью.

– И – представляете? Энди – это та женщина, которая будет прикреплять на него чип, – так высоко оценила мою идею, что пригласила меня побывать у них в заповеднике! – Я опустила ту часть письма, где предполагалось, что вряд ли я попаду в Эпплетон, на Аляску, разве что приеду туда вместе с родными. Для меня приглашения было достаточно. Мы должны поехать, и точка.

Мама с папой переглянулись, как будто не знали, что сказать. Иногда они пытались переговариваться, не шевеля губами, чтобы я не могла их прочесть. Однако в этот раз они словно общались без слов.

– Это очень мило с её стороны, – наконец ответила мама. – Может, когда-нибудь мы побываем на Аляске и ты увидишь заповедник.

В этом варианте «когда-нибудь» означало никогда.

– Но мы должны поехать сейчас, – показала я, – чтобы застать там кита!

– Не бойся, – показал папа. – Он ведь там вместе с другими китами, верно?

До них так ничего и не дошло. Они бы отнеслись более серьёзно к моим словам, если бы поняли, как это важно. Что этот кит впервые в жизни услышит песню, похожую на его, и что я сочинила эту песню для него. Я готова была ответить на любой их вопрос о Синем-55, или о заповеднике, или о музыке. Но они ни о чём таком не спрашивали. А папа так вообще почти ничего не понял. Мне следовало растолковать получше. Это было важнейшим делом в моей жизни, и я всё испортила.

Я глубоко вдохнула, набираясь терпения, чтобы внятно и медленно ответить папе. Если я буду терпелива и спокойна, это ещё может сработать.

– Но они не могут его понять. В этом вся проблема. Даже когда рядом другие киты, они его не понимают. – Мои руки показали папе плывущего кита, совершенно одинокого в океане. Он поёт, и никто ему не отвечает. И вдруг в один прекрасный день раздаётся песня. Такая же, как у него. Я повернулась и приложила ладонь к уху, как будто сама прислушиваюсь к пению.

Когда я закончила, папа вроде бы задумался над моей историей, а потом выдал:

– Похоже, этому киту требуется лечение у логопеда. – Он тут же рассмеялся над собственной шуткой, а потом нарочно опустил лицо и что-то добавил.

Я махнула рукой, заставляя взглянуть на себя, и спросила:

– Что?

Папа зачерпнул из тарелки чили и ответил:

– Ничего. – Это был единственный жест, который он знал хорошо.

– Это вовсе не ничего. Ты имел в виду, что я недостойна участвовать в разговоре.

Он посмотрел на маму, чтобы та перевела, но я показала ей:

– Больше не переводи мне его шуточки. – Судя по тому, как помрачнел папа, кое-что он успел прочесть.

– Представь, что ты не можешь поговорить ни с кем вокруг тебя. Что ты стараешься снова и снова, но никто тебя не понимает.

Папа снова беспомощно посмотрел на маму, но она просто протянула руку за стаканом. Я так грохнула по столу, что вода в стакане выплеснулась через край. Папа показал:

– Я тебя не понимаю. Говори медленнее.

Но я в ответ только ускорилась:

– Хоть быстро, хоть медленно – ты всё равно меня не понимаешь! А что, если бы тебе пришлось так жить? Если бы ты оказался на месте того кита, в океане, где не с кем поговорить?

Он покачал головой и вернулся к обеду.

– Милая, – показала мама, – мне жаль, что ты так расстроилась, но мы не можем просто так всё бросить и полететь на Аляску. Мы будем следить за экспедицией онлайн. Ты можешь пригласить к нам Венделла, и все увидят, что это ты сумела помочь киту. – Она подумала и добавила: – А я приготовлю попкорн. – Как будто это решало все проблемы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-событие

Лето в Зоммербю
Лето в Зоммербю

КНИГА О ЛЕТЕ, СТАРЫХ ТАЙНАХ И БОЛЬШОМ СЧАСТЬЕ.Это лето должно было стать самым ужасным в жизни Марты. Её мама попала в больницу после аварии, а Марте и её двум младшим братишкам пришлось срочно ехать в деревню к бабушке, которую они до этого никогда не видели! Зоммербю – самое скучное место на свете (здесь даже нет Интернета!), а бабушка – самый неприветливый человек в мире. Так думала Марта сначала. Но постепенно она поняла, что всё обстоит совсем иначе. На каждом шагу здесь можно найти приключения: завести новых друзей, научиться управлять лодкой, спастись от морского шторма и даже… поймать преступника! Ну а бабушка… бабушка самая лучшая! Осталось только узнать её секреты: почему она не общается с родителями Марты и с другими жителями Зоммербю? Марте предстоит найти ответы на эти загадки и провести самое лучшее лето в жизни!.Кирстен Бойе – всемирно известная немецкая писательница. Немецкая молодёжная литературная премия, номинации на премию Ханса Кристиана Андерсена, премия ЮНЕСКО – её награды не счесть! Книги Кирстен Бойе обожают читатели из разных стран, по ним снимают фильмы и мультсериалы. Истории писательницы – это всегда гимн счастливому детству.

Кирстен Бойе

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Коробка в форме сердца
Коробка в форме сердца

Наш вам совет: никогда не покупайте через Интернет привидение. Тем более если к нему в нагрузку прилагается его любимый черный костюм. Иначе с вами может случиться в точности такая же история, какая произошла с Джудом Койном, знаменитым рок-музыкантом, в благословенной стране Америке. Попавшись на сетевую удочку и сделав злополучный заказ, однажды он получил посылку — коробку в форме сердца с вышеупомянутым костюмом внутри. Лучше бы он этого не делал…Эта книга — один из самых ожидаемых проектов года. Книга, права на экранизацию которой купили задолго до ее выхода. Книга-мистификация. Автор этой книги всячески скрывал свое настоящее имя, и только сейчас читающий мир узнал, что за неприметным именем Джо Хилла прячется сын одного из самых знаменитых и продаваемых писателей современности.

Джо Хилл

Триллер

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.Рисунки И. Кабанова. 

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей