Чтобы иметь возможность участвовать в общем разговоре, мне пришлось отложить книгу про американский язык глухих, но я уже пропустила, что сказал Венделл. И пропустила, что ему ответили. А им каким-то образом удавалось без труда поддерживать этот разговор. Я постаралась убедить себя, что я просто слегка растерялась, потому что разглядывала книгу, когда они начали говорить. Но даже так я всё равно должна была успеть уловить тему беседы, однако у меня было такое ощущение, словно я барахтаюсь в мутных водах залива, сбитая неожиданной волной.
А они обернулись ко мне, как будто ждали ответа на свой вопрос.
Я пожала плечами, глядя на Венделла:
– Не врубилась, о чём вы говорите.
Тогда один из учеников махнул мне и показал:
– Поезд ушёл. – А я на него опоздала, и слишком хлопотно меня подбирать.
А тут ещё Венделл рассмеялся:
– Ох, прости, я и забыл, что с тобой надо говорить, как со старушкой.
Я скривилась, как будто получила пощёчину. Другие ученики хохотали с ним как ни в чём не бывало. Но Венделл замолчал, как только увидел моё лицо, и покачал головой, глядя на других ребят.
– Прости, – показал он.
– Всё в порядке, – ответила я, хотя это было неправдой. Я вернула на полку книгу про язык глухих. Может, в конце концов мне и здесь не место.
Венделл похлопал меня по плечу. Всю дорогу до дома в мини-вэне миссис Джексон я сидела, уставившись в окно.
– Ты обиделась? Ну прости, серьёзно. Я действительно не подумал, я просто привык говорить в Бриджвуде по-другому, чем с тобой. Ты ведь тоже так делаешь, верно? Ну, в смысле, ты говоришь по-разному с папой и мамой, или бабушкой, или со мной.
Ну, это не очень-то меня утешило – напоминание о том, как мне приходится упрощать жесты, чтобы их понимал папа. Я покачала головой: пусть Венделл не думает, что должен оправдываться, и снова показала:
– Всё в порядке.
На самом деле всё было не в порядке, но, с другой стороны, он не виноват. Мы виделись далеко не каждый день, и я не привыкла быть в обществе глухих сверстников, таких, как он. Больше всего мне доводилось разговаривать либо с бабушкой и дедушкой, либо с мистером Чарльзом. И я не обижалась на Венделла за то, что он говорит со мной не так, как с ребятами в школе. Я была обижена потому, что ему вообще приходится это делать.
18
Я уже встала, чтобы спуститься в столовую обедать, когда пришло долгожданное письмо.
Дорогая Айрис!
Прости, что так затянула с ответом. Меня лично сразу захватила твоя идея, но первым делом я хотела обсудить её со своими коллегами. Отличная новость: мы прокрутим твою песню для Синего-55, когда снова выйдем в море, чтобы попытаться его пометить!
И мы обязательно будем вести запись в водах возле заповедника, чтобы зафиксировать ответ кита.
Я не верила своим глазам. Команда целого заповедника где-то далеко на Аляске обсуждала мою песню для кита. Они одобрили мой план. Я ведь даже надеяться на это боялась! Но Энди оказалась настоящим учёным, ей была небезразлична судьба Синего-55, и она прислушалась ко мне!