Педиатр потянулся к малышу, чтобы забрать его, и Такер обнаружил, что ему не хочется возвращать этот крохотный сверток.
— Теперь, когда у вас установилась связь с ребенком, пареньку нужно поесть. Зои, вы ведь планировали кормить его грудью, не так ли?
Дверь открылась, и на пороге появилась еще одна медсестра.
— Ее палата готова. Мы переведем ее туда сразу же, как только она покормит ребенка.
Леди с единорогами помогла Зои устроиться поудобнее, а педиатр поднес малыша к ее груди. Затем врачи оставили Такера с Зои наедине. Когда под простыней начали раздаваться довольные чавкающие звуки, он, немного смущенный такими интимными вещами, повернулся, чтобы уйти.
— Нет! — запаниковала Зои. — Я не могу оставаться здесь. У меня нет денег. — Она пристыженно потупилась и прикусила дрожащую нижнюю губу.
Такер инстинктивно коснулся ее щеки, зная, что ни за что не бросит ее на произвол судьбы.
— Я отложила деньги на роды и выбрала один из родильных центров здесь, в Нэшвилле, но этот бутуз сорвал все мои планы. У меня не было времени, чтобы уладить все дела и записаться на осмотр. — Она замолчала, а потом посмотрела ему в глаза. — Я не люблю ходить в должниках и всегда сама оплачивала свои счета. — По ее щеке скатилась слеза. — Я не знаю, что мне делать.
— Я знаю. — Такер мягко убрал прядку волос с ее лба. — Не беспокойся о счетах. Я все улажу.
Она хотела возразить, но он заставил ее замолчать, прижав палец к ее губам.
— Тихо. Все будет хорошо. Мы придумаем, как ты сможешь вернуть эти деньги.
— Я обязательно верну их, — решительно и в то же время с облегчением заявила Зои.
— Я даже не сомневаюсь, — весело блеснул глазами Такер.
— Папочка, знаю, вам хочется остаться с семьей, но пора уходить, — появилась на пороге леди с единорогами. Она выпроводила Такера из палаты, чтобы медсестра и двое санитаров могли заняться Зои и ребенком.
Когда Такер вышел от главврача, объяснив сложившуюся ситуацию и позаботившись об оплате всех счетов, его телефон разрывался от звонков и сообщений. А в приемной его ждала толпа народу с воздушными шариками, цветами и плюшевыми игрушками.
— Это мальчик, — объявил Такер Дикону и его ребятам. — Вес — три двести, рост — пятьдесят. Мать и ребенок чувствуют себя хорошо.
Зои дремала на своей кровати, а малыш спал в маленькой колыбельке, когда один за другим, под бдительным оком Такера, члены музыкальной группы на цыпочках вошли в палату, чтобы полюбоваться ребенком и оставить свои подарки. Дикон прислонился к стене в коридоре и смотрел на переминающегося с ноги на ногу под его пристальным взглядом младшего брата.
— Что? — встал в защитную позу Такер.
— Что тебя связывает с этой девочкой?
— Ничего.
— Ну-ну.
— Дик, я серьезно. Послушай, я нашел ее на обочине. Ее машина сломалась. И нужно было подбросить Зои до Нэшвилла. Вот и все. Конец истории.
— Да-да, — протянул Дикон. — Не заставляй меня звонить мамочке.
— Она была в свадебном платье, — потер виски Такер. — Я понятия не имел, что она беременна.
— Вот это да. В свадебном платье? Звучит, как история, которую хочется послушать с пивком в руках.
— Дикон, все очень непросто. У этой малышки никого нет, и я пожалел ее и вместо того, чтобы высадить ее на ближайшей заправке, отвез в Нэшвилл.
— И что теперь?
— Не знаю. Она написала своему знакомому, но того нет в городе. Ей негде жить. Я знаю, что денег у нее немного и отсутствует медицинская страховка. Что мне оставалось делать? — Такер потер переносицу. — Я хотел покормить ее ужином и помочь решить, что делать дальше. Я… пригласил ее в офис. И вот, чем все закончилось.
— Может, мне в самом деле следует позвонить мамочке.
Такер в панике схватил брата за рубашку.
— Нет! Просто… нет.
— Тогда что ты собираешься делать?
Он отпустил Дика и смущенно пожал плечами, а потом заглянул в палату Зои.
— В нашем таунхаусе нашлось бы место для нее.
— Тебе следует позвонить Бриджеру. Пусть бы навел о ней справки.
— Ага, — закивал Такер. — Дик, мне жаль ее.
Брат окинул его испытующим взглядом.
— А что ты испытываешь к ней, помимо жалости?
В том-то и вся загвоздка. Что он чувствовал к Зои, кроме сочувствия и восхищения? У него возникло сексуальное влечение, но оно сдабривалось большой долей уважения к ней, как к личности. И когда Такер увидел, как она запаниковала, у него появилось желание защитить ее.
— У нее почти ничего нет, и она слишком гордая, чтобы просить о помощи. Я не могу бросить ее на произвол судьбы.
— Будь здесь Квин, я бы отправил ее вместе с тобой по магазинам, — наконец бросил Дик. — А так тебе придется позвонить Би и попросить список нужных вещей для Зои и малыша.
— А почему не Квин?
Дик расхохотался так громко, что из соседней палаты выглянула медсестра и цыкнула на него.
— Потому что моя прекрасная жена знает о материнстве столько же, сколько я знаю об отцовстве.
Такер вздохнул. Уж лучше позвонить одной из жен его двоюродных братьев, чем матери, иначе та тут же помчится в аэропорт и следующим рейсом прилетит в Нэшвилл.