Король Таихиа пир устроил и Хоно-уру пригласил,Пришёл на праздник Хоно-ура и королю свой лик явил,И Хоно-ура сел и речку фигурой мощной перекрыл,И всю еду он того пира руками в речку погрузил,Он рот открыл, аж прям до неба, и осушил реки поток:Всю пищу, рыбу, даже камни вобрал в себя в один глоток.И так наевшись до отвала, он королю поклон отдалИ, где гора его стояла, в свою долину пошагал.Вот дней прошло совсем немного. Из Таутиры весь народРешил сходить лесной дорогой, смотреть, где великан живёт.Пришли, глядят: во всю долину там Хоно-уры дом стоит,Он возвышался выше леса. И Хоно-ура там сидит.И люди, на гору взобравшись, тут великана стали звать:«Будь добрым, Па-раи-мамау[135], и печь нам разожги!» – кричать.И Хоно-ура, крик услышав, сказал: «Кого они зовут?Какой-то Па-раи-мамау? Таких не видел сроду тут,Я – Мауи с лица и сзади, я – Мауи средь духов ночи,Меня назвали Хоно-ура – горы воитель, сильный очень».Но люди всё не унимались: «О, Па-раи-мамау! Печь!»И Хоно-ура догадался: «Видать, меня зовут разжечь».И он одним руки движеньем яму огромную отрыл,И камни на дно ямы бросил, дровами сверху завалил,Он трением поджог дрова те, и стала печка полыхать,А когда камни раскалились, он стал народ свой призывать:«Идите, жарьте все платаны и древа хлебного плоды,На Мауи горячей печке, что не жалел для вас труды».И люди все с горы спустились, и дружно все еду пекли[136].Там были и его два брата, зажарив, – королю снесли.И, когда жар стал уменьшаться, принц печь накрыл и прикопал,И пока всё внутри печётся, сев рядом, дожидаться стал.И, когда всё было готово, сказали люди: «Печь открой!»И Хоно-ура им всё сделал, и те с едой пошли домой.И все в долине были сыты, и в каждом доме мир настал,И каждый в семьях Таутиры труд Хоно-уры прославлял.Тогда наполнилось Таити с далёких, близких острововЛюдьми, которые желали увидеть, принц собой каков,И привезли много продуктов с собой на Таутиры брег,И предложили Хоно-уре: «Съешь всё, великий человек».Закинул в речку Хоно-ура всю принесённую еду,И, когда мимо проплывала, глотал всё прямо на ходу.Потом запил всё это речкой, и рыб, и камни – всё глотал,И, когда трапезу закончил, лёг прямо там, где и стоял.Он растянулся беззаботно и богатырским сном уснул,И много месяцев так спал он: уж и сезон плодов минул[137],Три урожая уж собрали, на нём растенья поросли,А он лежал всё неподвижно, дни его сна всё шли и шли.Когда прошло уж много лун, король Таихиа в путь собрался,Он попугаев перьев красных набор добыть себе пытался[138].Корабль «Аэре» снова в сборе, на нём алтарь уж возвелиИ занесли уж все припасы, но сдвинуть в море не смогли.Король Таихиа тут подумал: «Вот если б Хоно-ура встал,Легко бы он корабль столкнул бы», – и разбудить его послал.«О, Мауи, сокрытый духом, о, Хоно-ура, воин гор,Проснись, как то король желает, его корабль спусти в простор!»И тут ответил Хоно-ура: «Я не смогу вот так подняться!Вам нужно камни раскалить, и речку разогреть пытаться».И раскалялись камни ярко, и в реку куча их летела,И стала речка нагреваться, встречая камни, аж шипела.Тогда поднялся Хоно-ура и пояс на себя надел,И подошёл на берег моря, и песню кораблю запел:«О, великий корабль!Паруса подними,В этой силе своейМы с тобою одни,Ты неси короляК тем далёким лесам,Пусть достигнет он цельВ разоренье врагам.Пусть на радость всем намКоролевство цветёт,Королевский корабльВ море птицей несёт»[139].И так корабль спустился в море. И до утра гребцы гребли,И, когда новый день поднялся, недалеко они ушли,Ведь на борту был Хоно-ура, он с братьями своими спал.И своим телом богатырским корабль сильно нагружал.И люди с корабля сказали: «Давайте скинем великана».И с палубы его скатили, упал он в воды океана.И вот корабль свой ход ускорил и стал куда быстрей нестись.Дух обратился к Хоно-уре: «О, Мауи, скорей проснись!»И Хоно-ура тут проснулся: «Кто меня будит?» – он спросил.«Я, Веро-хути-и-те-раи, чтоб ты недалеко уплыл.Для отдыха не то здесь место, здесь рыба-конь в море плывёт,Здесь угрожает барракуда, и рыба-меч каноэ бьёт.Вставай, к земле стремись скорее». – «Но где земля эта лежит?» –«Земля в той стороне, откуда мой голос для тебя звучит»[140].И Хоно-ура вырос тут же, поднялся головой над морем,Корабль идущий он увидел и братьев, что убиты горем.И братья, бросив тыкву[141] в море, к нему направили корабль,Чтоб легче было великану, уменьшившись, добраться вплавь.И Хоно-уру из пучины вновь на корабль они достали.И вскоре к пункту назначенья они в конце концов пристали.