Читаем Песня ветра (СИ) полностью

    Женщина постучала, а затем, не дожидаясь ответа, вошла, распахнув дверь и первой переступив порог. Я сперва посмотрела ей во след, заметив, что в комнате, к которой она меня привела, совсем нет солнечного света. Здесь одиноко горела свеча в тяжелом подсвечнике, то ли золотом, то ли, позолоченном и запах…странный запах ударил в ноздри, после чего я сразу же догадалась: в комнате лежит больной человек и это – мой отец.

   - Бертон вернулся! – женщина пошла в темноту, я увидела очертания широкой кровати, стол на широких ножках в самом углу: свет свечи обрисовывал его контур и очертания стула, а также несколько сундуков у стены. На полу, вместо ковра, простые деревянные доски, как на палубе, а у двери висят склянки, какие я видела на фрегате и чуть выше – колокол (7).

   «Как на корабле!» - подумала я.

   - Мисс! – позвала меня женщина.

    Я посмотрела на ее спину, заметила, что она склонилась над кроватью и поправляет сползшее одеяло. ПО спине прошел неприятный холодок. Если там, на кровати, лежит мой отец, то как быть? Я ведь хотела его ненавидеть, а он, кажется, болен и очень сильно? Может быть, умирает! Разве я могу ненавидеть такого? Был бы силен и здоров, тогда да, а так…

   - Мисс! – повторила женщина и я решительно переступила порог комнаты, окунувшись в неприятные запахи.

   - Эйми, открой окно! – раздался чужой и незнакомый мне голос, слишком сиплый и едва различимый, совсем слабый.

   - И принеси ближе свечу, я хочу увидеть ее, мою Терезу! – добавил голос.

   «Я не Тереза!» - хотела было возразить, но промолчала. Поняла, что не надо спорить.

   - Мисс! - требовательно проговорила женщина в чепце, а сама отошла от кровати и шагнула к окну, дернула тяжелые шторы, впуская полосу света в темное помещение, затем переместилась к столу, на котором стояла свеча, взяла в руку канделябр, только я и без этого света увидела все, что хотела.

    Сначала я его не узнала. Это был очень худой мужчина с впалыми щеками и лихорадочным взглядом. Тонкие губы, прямой аристократический нос… Наверное, он был бы очень высоким, если бы встал с постели. Только вот встать не мог, слишком слабый и немощный!

   - Гарри! – проговорила я, а в голове вспыхнуло совсем другое имя: «Габриэль Монтегю!», - только вот это было просто невозможно. Встреча с мужчиной в темном переулке незнакомого города, по которому я бродила в поисках приключений на пятую точку, и в итоге нашла их, запомнилась мне отчего-то яркой картиной, будто сюжет из прочитанной книги и вот сейчас передо мной бледная копия пожилого аристократа с манерами лорда, и я не могу поверить своим глазам.

    Мужчина тем временем смотрел на меня. Его худые губы растянула улыбка, в которой я, впрочем, не заметила особого тепла, просто улыбка, как данность сложившейся ситуации.

   - Здравствуйте! – сказала я, оправившись от первого удивления.

   - Ты похожа на нее! – вместо приветствия, сказал Гарри.

   - Я знаю!

    Эйми подошла со своей свечой, сунула мне ее почти под нос, чтобы больной смог лучше рассмотреть меня, только в том не было нужды: я встала так, чтобы свет солнца падал на мое лицо и лежавший на кровати смог увидеть меня.

    Тонкие губы тронула улыбка.

   - Такая же красивая, как и Тереза! – сказал он. – Расскажи мне, как она жила без меня? – и захрипел, то ли подавившись, то ли попытавшись рассмеяться.

   - Наверное, жалела, что променяла этот дом на своего любовника!

    А этому старику палец в рот не клади и не смотри, что немощный. Яд из него так и брызжет. Неужели мой отец такой?

    Он лежал передо мной старый и слабый, казалось, жизнь в нем едва теплится, зато сколько желчи и яда было в словах. Зачем только капитан Мердок привез меня сюда?

   - Она же при мне жила как у Богов за пазухой! – продолжил Гарри. – Я никогда и ни в чем не отказывал ей. Все самое лучшее, будь то одежда, цацки или даже рабы! – проговорил, а сам на меня уставился, будто ждал реакции. Я осталась стоять, глядя на него в упор. Жестко, чтобы понял: я от матери мало чем отличаюсь, так что не найдет он в моем лице благодарную дочь. Да и за что мне его благодарить? Не за что. Не знала я его, чужой он мне. А жалеть немощь старческую или по вине болезни, не стала, так как не чувствовала этой самой жалости к лежавшему передо мной пирату.

    Невольно сравнила Гарри с тем джентльменом, который помог мне выбраться к пристани и неожиданно поняла, что совсем они не похожи. Тот был благороден и добр, а этот сгусток злобы вызывал отвращение.

   - Я думаю, вы ошиблись, сэр, решив призвать меня к себе! – сказала я спокойно.

    Эйми полыхнула взглядом, услышав мои слова. Надвинулась, будто грозовая туча, но неожиданно резкий голос Гарри остановил ее.

   - Эйми, выйди! – приказал таким тоном, что она не посмела ослушаться, только бросила на меня раздраженный взгляд, словно я могла обидеть ее хозяина, затем вышла, прикрыв двери. Только что-то подсказывало мне, что женщина осталась стоять за дверью, верная своему долгу, будто собачонка рядом с хозяином.

    Гарри тяжело поднял руку и сделал какой-то жест, будто описал в воздухе овал, а потом заговорил:

   - Она не услышит. Говори!

Перейти на страницу:

Похожие книги