Читаем Песня ветра (СИ) полностью

    Перед концом моей смены зал еще раз забился гостями и только к полуночи они разошлись, а я, убрав столы и вымыв посуду, устало поплелась в свою комнату, располагавшуюся в таверне прямо над залом и над жилимы комнатами, которые капитан сдавал тем, кто хотел отдохнуть на берегу, правда, подобных желающих было мало.

    Моя комната располагалась на чердаке, но была достаточно просторная и теплая. Здесь находился камин и широкая кровать на резных ножках. Огромный кованый сундук, который, скорее всего, никогда не покидал помещения чердака, хранил мои немногочисленные сбережения и одежду. У окна стоял квадратный стол на высоких ножках, да деревянный стул с резной спинкой. Здесь же находились всякие ненужные мелочи, подаренные мне капитаном. Из всех безделушек я больше всего любила старый фрегат, сделанный каким-то умелым мастером. Он стоял на подоконнике с белыми парусами и развевающимся флагом. Иногда мне казалось, что спусти я игрушку на море и волны подхватят судно и понесут куда-то вдаль, как и всякий большой корабль. Порой, в редкие свободные дни, когда погода не позволяла выйти из дома, я сидела у окна и смотрела через фрегат на пристань и корабли, думая о том, что когда-нибудь отправлюсь в путешествие к новой жизни, прочь от берегов своей родины, от городка, где у меня не было никакого будущего.

    Вот и сегодня, поднявшись в свою комнату, я без сил упала на кровать и пролежала так с полчаса, пока не поняла, что если сейчас не найду в себе силы встать, умыться и раздевшись, лечь в постель, то так и усну в платье и фартуке.

    Поднявшись на ноги, первым делом зачем-то прошла к окну и выглянула на улицу. У причала стоял красавец фрегат. Кто-то из команды зажег огни на палубе и теперь можно было разглядеть опустевшее судно и одинокого часового, стоявшего на носу. Я прищурила взгляд, пытаясь рассмотреть высокую фигуру в длинном плаще, но моряк стоял спиной к свету, и темнота укрывала его от моего взора. Впрочем, так ли это было сейчас важно для меня?

    Покачав головой, стала готовиться ко сну, догадываясь, что капитан «Сирены» еще встретится на моем пути. Наверное, не стоило его обманывать и надо было признаться, что я и есть та самая дочь разыскиваемой им Терезы. Но, с другой стороны, почему я должна что-то рассказывать о себе совершенно постороннему незнакомому человеку, который, ко всему прочему, вызывал у меня недоверие и, скорее всего, являлся простым пиратом?

    Вот так, размышляя о встрече с капитаном «Сирены», я умылась и легла спать, натянув одеяло до самого носа. Усталость быстро дала знать о себе и уже скоро я провалилась в яркий сон, в котором увидела себя стоящей на палубе красавца фрегата, плывущего по волнам на встречу судьбе.

ГЛАВА 2.

    Утро выдалось на удивление дождливое, а море, еще перед рассветом, стало заметно волноваться. Его стоны и плеск волн доносились даже через закрытое окно, и я проснулась раньше положенного срока, позволив себе немного понежиться в постели и послушать песню ветра, свистевшего в снастях судов. Несколько минут у меня ушло на утренние процедуры. Вода, которую я принесла еще вчера днем, дожидалась меня в медном чайнике и наспех умывшись, я надела сменную одежду и переплела волосы, закрутив их на затылке в тугой тяжелый узел. Непослушные пряди вились мягкими волнами и, когда я оставляла их распущенными, даже старый капитан Уильям, закручивая ус, говаривал, что если бы не его преклонный возраст и больные ноги, сам с удовольствием приударил бы за такой красоткой.

    Я знала, что он шутит, так как зеркало в моей комнате, говорило мне совсем иное.

    Моя мать была красива, я же, скорее всего, пошла в отца, хотя и не была уродливой, но сама себе казалась лишенного того шарма, который привлекал взгляды мужчин.

    Застелив кровать и собрав грязные вещи в корзину, я спустилась вниз, чтобы помочь кухарке с приготовлением завтрака. Скоро в таверну потянутся первые клиенты и у меня все должно быть готово к их приходу.

    Спустившись по лестнице, зашла за прилавок и открыла двери, ведущие на кухню. Миссис Батисста, кухарка, уже развела огонь и покосилась на меня.

   - Катарина! Доброе утро! – сказала она и кивнула на кухонный стол, где стояла чашка с ароматным чаем. – Отнеси капитану. Он уже расселся у входа, а там сегодня такая промозглая погода, что, думаю, чашка чая ему не повредит, а если сможешь, то и загони его в дом, иначе снова будет жаловаться на ноги.

    Я с готовностью взяла в руки чашку и вышла через заднюю дверь, оказавшись прямо на улице. Дождь не переставая моросил, такой противный и, на удивление, холодный. Капитан сидел у входа под навесом и, вытянув ноги, курил трубку глядя на корабли, качающиеся на волнах. Красавец фрегат был одним из тех судов, что привлек его внимание, я же поспешила к хозяину, стараясь не расплескать чай.

   - Капитан, доброе утро! – произнесла я и Билл поднял на меня свой взгляд.

   - Доброе, дочка! – он принял чашку из моих рук и похлопал по скамейке, что стояла рядом с его креслом, приглашая присоединиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги