Читаем Песня ветра (СИ) полностью

   - Хочешь вернуть себе свою жизнь и получить ответы на вопросы, - сказал пират, - отправляйся на остров Баггейн и найдешь все, что ищешь!

   …Голос Мердока заставил меня вздрогнуть. Моргнув, уставилась на его напряженное лицо.

   - Что с тобой? – спросил.

   - Вспомнила наш разговор с Гарри! – призналась.

   - Старый дьявол ничего тебе не рассказал толком, - ответил мужчина. Он положил руки на стол, а я отчего-то посмотрела на его длинные пальцы и вздохнула.

   - Он сказал, что проклятье постепенно изменит меня. Он снова постареет, но вместе с ним состарюсь и я.

   - Вряд ли лгал! – согласился капитан.

   - А у вас какая причина? – вызвалась я.

   - Что? – кажется, он не был готов рассказать о себе, только я не отступала.

   - Почему отправились со мной теперь? Вы потеряли свой корабль, а я догадываюсь, что значит для капитана потерять свое судно. А люди! Сколько погибло из вашей команды в том ужасном шторме? Любой другой уже отчаялся бы, а вы…

    Капитан посмотрел мне в глаза. Затем медленно поднялся из-за стола и прошелся взад-вперед, меряя шагами каюту. Корабль плыл по заданному курсу и Золтан, стоя у штурвала направлял его в нужном направлении. Я ощущала легкую качку, но Мердок, кажется, едва ли испытывал дискомфорт от этого.

   - Моя мать, - наконец, признался он.

   - Она жива? – уточнила я.

   - Жива!

    А я-то думала, что умерла. Да, именно так и полагала…неразделенная любовь. Ведь Джон Мердок, отец Бертона, любил Терезу. Или я ошибаюсь?

    Между нами было слишком много недоговоренностей.

   - Она жива и здравствует, если это только можно назвать подобным образом. Но она связалась не с тем, с кем стоило бы! – сказал мужчина. – Я назову ее имя, и ты все сразу поймешь, Катарина.

    Замерла в ожидании.

   - Эйми Мердок! – просто произнес он и я вздрогнула.

    Старая Эйми. Та, что прислуживала в доме Гарри. Та, которая сразу приняла меня «в штыки», которая едва не ненавидела меня, хотя, тут все понятно. Ведь, получается, я была дочерью разлучницы! Той, которая увела ее мужа!

    Как все запутано!

    В ожидании объяснения, уставилась на желтоглазого капитана. Он вздохнул.

   - Да, я понимаю твое удивление. Долго не решался сказать, только ты имеешь право знать!

   - По крайней мере, теперь я понимаю причину ее ненависти ко мне! – проговорила тихо.

   - Она связалась с Гарри сперва из мести. Мол, раз Тереза увела у нее мужа, то она отберет у нее Гарри.

   - Но она такая старая, - неуверенно сказала.

   - Еще бы! – отозвался капитан. – Ведь она была одной из первых, кого отвел Гарри на корабль. Решил омолодиться за ее счет и действительно, помогло, только ненадолго. Он постарел через несколько дней, вернувшись к тому состоянию, в каком ты застала его по прибытии. А мать, - Мердок сжал руки в кулаки, - впрочем, ты сама ее видела и все прекрасно понимаешь.

    Тут он был прав. Видела и понимаю… Только вот, не думала, что у Бертона подобная мать. Впрочем, винить ее за неприязнь в дочери соперницы тоже не могла.

   - Но мы отвлеклись, - сказал капитан после минутного молчания. – Путешествие будет непростым, и я надеюсь, что на острове нам удастся найти артефакт.

    Сама на это надеялась…правда, не знала толком что и где искать, но была надежда на корабль. Мне казалось, что мы с судном постепенно становимся единым целым. По крайней мере на борту «Песни Ветра» я чувствовала себя прежней и выглядела так, как и всегда: молодая и здоровая. Одна мысль мучила меня: как мне сойти на берег Баггейна, если вдалеке от брига я снова стану стареть? Сколько будет отведено мне времени на поиски, пока не свалюсь от усталости, седая и немощная?

    Кажется, мы с капитаном одновременно подумали об одном и том же, потому что он произнес:

   - Я буду рядом!

    Прозвучало так искренне, что мое сердце дрогнуло. Всего на долю секунды и Мердок поднял на меня взгляд. Наши глаза встретились, что-то мелькнуло между нами и меня неотвратимо потянуло к мужчине. Тело напряглось, приготовившись встать из-за стола и я, наверное, сделала бы это, если бы не резкий стук в двери, оповестивший о приходе Марка.

    Мальчик вошел, поглядывая на меня с кэпа, при этом странно ухмыляясь. Я стала подозревать, что этот чертенок решил поработать свахой и едва удержалась, чтобы не погрозить ему пальцем, давая понять таким образом, что догадываюсь о его намерении.

   - Мистер Боунз спрашивает, понравился ли вам ужин? – спросил Марк.

   - Очень! – как-то получилось, что сказали мы одновременно с капитаном и юнга удивленно раскрыл глаза, а затем улыбнулся.

   - Хорошо! – ответил. – Так ему и передам!

    Он собрал посуду и шагнул к двери. Капитан – за ним следом. Мне даже показалось, что Мердок попросту убегает от того, что почувствовал. Но, может быть, я приписывала ему чувства, которые испытывала сама?

    Тем не менее, Бертон ушел, а я осталась одна сидеть за пустым столом и размышлять о том, что ждет нас дальше и, признаюсь, воображение рисовало мне не самые радужные картины.

    А «Песня Ветра» тем временем летела по волнам. Ветер наполнял паруса и уносил нас все дальше от торговых путей, к таинственному острову, носившему название – Баггейн.

ГЛАВА 11.

Перейти на страницу:

Похожие книги