Читаем Песня Волчьей луны (СИ) полностью

Ирвин присваивал и подавлял. Была ли то сила, которая соединяет истинную пару, или его волчья суть, или что-то еще — Арьяна не знала, но на мгновение ей сделалось жутко.

— Не надо так, — глухо сказала она, и огонь иссяк — теплый ветер легонько дунул в волосы и улетел. Ирвин весело улыбнулся, но глаза остались серьезными, сдержанными.

— Как именно?

Арьяна отступила к окну — оно выходило в сад, и на ветке раскидистого дерева среди темно-зеленой листвы прыгала лимонно-желтая птица с сиреневым изогнутым клювищем.

— Наверно, надо объяснить, — ответила она, не оборачиваясь. — Вон видишь ту птицу? Я всегда жила, как птичка в клетке. Принцессам так положено. Таков наш долг перед страной и короной. Не быть той, какой хочешь быть, не делать то, что тебе по душе, подчиняться, рассматривать носки своих туфелек и жить так, как тебе велят.

Ирвин слушал молча. Арьяна обернулась — он выглядел задумчивым и очень внимательным.

— А я не хочу так, — продолжала она. Хотелось надеяться, что Ирвин сможет ее понять. — Я, видишь ли, неправильная принцесса. Добилась права учиться, добилась диплома с отличием за знания, а не за то, кто мой отец. Я хочу идти той дорогой, которую выберу. Сама, потому что так хочу, а не потому, что так положено.

Она снова сделала паузу, собираясь с духом.

— Поэтому просто разреши мне тебя выбрать. По моей воле. Не потому, что я твоя истинная пара, не потому, что твоя магия способна подчинять, не потому, что теперь у меня есть и супружеский долг. Потому что ты — это ты.

Арьяна замолчала, больше не зная, что сказать. Слова выплеснулись из нее, оставив горькую пустоту в душе. Но Ирвин лишь понимающе кивнул и улыбнулся так, словно хотел приободрить ее.

— Договорились! — ответил он. — Признаться, я никогда ни за кем не ухаживал, как-то не довелось… так что не смейся, если что-то не получится сразу.

— Не буду, — сказала Арьяна. Впервые за все дни в Хармиране ей сделалось легче — по-настоящему легче. Эпидемия была позади, начиналась новая жизнь, и от них с Ирвином зависело, насколько счастливой она будет.

Они ведь оба сделают все, что смогут.

— Но сегодня нам все-таки придется поцеловаться на балу, — добавил полукнязь. — Таков обычай.

* * *

Что ж, его истинная пара была гордой и стойкой — Ирвин решил, что так даже интереснее. Выходя с Арьяной из дома, он чувствовал, как вступает на неизведанную тропу, которая приведет его в земли, полные удивительных тайн и открытий.

Ирвину не приходилось за кем-то ухаживать: несмотря на его происхождение, в Хармиране не было таких смелых девушек, которые отважились бы завести отношения с непредсказуемым безумцем, способным принять звериный облик. Он понимал, что принцессу мало чем можно поразить — во дворце своего отца она успела увидеть самые необычные вещи и привыкнуть к ним.

Это было сложной задачей — а Ирвин как раз любил такие задачи. С ними было интереснее.

Мобиль привез их к княжескому дворцу как раз в тот момент, когда над его крышей распустились первые тропические цветы салютов. Парк был полон гуляющих, шипучее южное лилось рекой, большой оркестр играл торжественные мелодии — чума была побеждена, Хармиран ликовал. Арьяна смотрела по сторонам с искренним интересом — новоиспеченной младшей княгине хармиранской будто бы нравилось все, что она видела: и статуи возле входа во дворец, и танцоры в пестрых карнавальных костюмах, которые извивались в золотых клетках, словно экзотические животные, и поклоны и улыбки гостей.

— Я вижу, ты хочешь полюбить свой новый дом, — отметил Ирвин, когда они вошли во дворец и поднялись по лестнице к Залу семи владык: после гуляний в парке здесь соберутся все гости и начнется бал и пир. Пока в зале были только слуги, которые поправляли ленты и скатерти, оттирали последние, уже невидимые пятнышки с мебели и расставляли на столах тарелки из белоснежного хойнского фарфора, фруктовницы, наполненные свежайшими фруктами — скоро сады, в которых они сорваны, перейдут во владения варанданского короля — бесчисленные бутылки. Церемониймейстер в центре зала что-то подсчитывал, хмурясь и глядя на луковку карманных часов в ладони.

Арьяна посмотрела на Ирвина так, словно он сказал, не подумав.

— Конечно. Как может быть иначе? Я теперь хармиранская княгиня. Это мой долг — все знать о моей стране.

Ирвин не сдержался — вопросительно поднял бровь.

— Это и правда удивительно, — произнес он. — Знаешь, моя тетка была замужем за левернинским принцем. Тот считал себя много выше всех нас по праву рождения и называл Хармиран кучкой грязных камней.

Арьяна усмехнулась с нескрываемым презрением.

— Вот же глупец! И что с ним было потом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы