— Ну, кто кого, Монте-Кристо! В чем дело, Бернар? Что-то не ладится?
«Капитан» хмурится.
— Море неспокойно, сударь. Зыбь большая, а ветра-то нет. Лучше вернуться, пока не поздно…
— Разве это зыбь? В Этрета я видал и похлеще!
— У Средиземного моря нрав сволочной! — отвечает Бернар с южным акцентом, вырывая из глубины гортани слова, как вековые деревья.
Господин де Мопассан нетерпелив в своих желаниях, касается ли дело женщин или путешествий, — прямая противоположность человеку благоразумному!
— Курс на восток! Я встану на руль!
Подняты грот, фок и бизань. Топсель и штормовой фок Бернар из осторожности не поднял.
У него есть опыт. Мистраль может налететь в любую минуту.
— Не нравится мне эта волна без ветра! — ворчит Бернар. — По мне, уж лучше хороший шторм!
— Святая Зоэ, — причитает Раймон. — Да ведь мы искушаем судьбу!
Хлопают обвисшие паруса, яхту качает. Бельгиец Франсуа, славный малый, полусекретарь, полунаперсник, а заодно и камердинер, и повар, имеет вид весьма плачевный.
— В вас нет морской жилки, Франсуа, — заявляет Ги. — Выпейте бокал шампанского! Помогает от морской болезни!
Не без труда миновав мыс Круазет, яхта, качаясь на волнах, лавирует между побережьем и островами Жарр и Риу. Занимается день, и в дымке, голубоватой, как на картинах Моне, проступают изрезанные красивейшими бухтами берега.
— Ну и море, как будто не Средиземное, а Северное!
— Тысяча чертей! — бранится бородатый «капитан». — Теперь еще и туман на нашу голову!
Так «Милый друг II» принял крещение шампанским и туманом.
Вскоре выяснилось, что площадь парусов маловата да и состояние их неважное. Погода явно не благоприятствовала путешественникам. В какой-то момент богатырю Раймону даже пришлось прыгнуть в шлюпку и, налегая изо всех сил на весла, буксировать яхту в сторону моря, подальше от скал, на которые их несло. Наконец подул лу гаргалл[22]
, и мореплаватели, подавая вялые звуковые сигналы, пристали к берегу в Касисе и позавтракали на судне. Затем Мопассан, неутомимый любитель пеших прогулок, отправился по своему обыкновению побродить по горам.Ночь они провели в гавани и на рассвете снова вышли в море. На сей раз счастье им улыбалось. Они миновали узкий фарватер. Бриз был крепкий, и «Милый друг» шел ходко.
— Это судно не любит штиля, вот и все, — сказал Бернар.
— Так же как и его владелец, — отозвался довольный Ги.
Второй день путешествия оказался чудесным, и господин де Мопассан полюбил свою новую яхту. В два часа пополудни, оставив позади остров Дез-Амбьез, Тулон и рыбачьи сети полуострова Жьен, яхта гордо входила в гавань Поркероля.
Пока Раймон и Бернар пополняли запасы пресной воды, а Франсуа покупал цветную капусту, сливки и молоко — меню, подходящее в равной степени и для его больного желудка, и для диеты хозяина, — Мопассан в серой шляпе, в пиджаке, помахивая тростью, отправился осматривать остров.
К вечеру Ги возвратился с торжествующим видом и, оглядев закупленный Франсуа провиант, сказал:
— Отлично! Я тоже вернулся не с пустыми руками. Я нашел сюжет для новеллы. Право, такие вещи случаются только со мной.
До 1900 года Поркероль был вроде Параду[23]
Золя: кругом полная дикость и неуемное буйство пышной островной растительности. Настоящая Полинезия! От разопревших зарослей подымался одуряющий запах смолы — тот самый запах, который Ги восемью годами раньше вдыхал на Корсике, когда впервые открыл для себя юг Франции.Мопассан долго шел по южному склону острова, намереваясь выйти к морю со стороны мыса Медес, как вдруг перед ним возникла одетая во все белое дама.
— Да, да, именно так! — повествовал он своим красивым, напоминавшим виолончель голосом, которым сам упивался. — Я не оговорился, это была именно дама, элегантная, хотя и поблекшая, лет пятидесяти, седая, с кокетливой прической. В свое время она явно была обворожительна. Весь ее туалет напоминал пятидесятые годы. Я уж подумал, не привиделось ли мне это во сне.
Когда она подошла ближе, я отступил в кусты, чтобы дать ей дорогу, и поклонился.
— Я понимаю ваше удивление, сударь, — сказала она. — Увидеть здесь женщину, да еще одну, в столь уединенном месте! За долгие годы, что я живу на острове, вы второй парижанин, которого я встречаю. И не говорите мне, будто вы не из Парижа… Как ваше имя, сударь?
— Ги, Ги де Мопассан.
— Ах вот как! А что вы здесь делаете?
— В поисках моря блуждаю по зарослям.
— Как все мужчины! — заметила она, улыбнувшись уголками губ. — Идемте в эту сторону. Там сейчас будет дорога, она как раз выведет нас к морю. Мне приятно познакомиться с вами…
— Но вы не сказали, как вас зовут, сударыня!
— Простите, я не могу себя назвать. К тому же мое имя вам ничего не скажет…
— Но это несправедливо!
— Несправедливо, однако прошу вас, не настаивайте.
— Вы давно здесь живете?
— Около двадцати лет.
— Одна?
— Со служанкой, в этих непролазных дебрях. Мое единственное развлечение — смотреть на корабли. Я видела, как причалил ваш. Но не могла разглядеть название.
— Я купил его совсем недавно. И назвал «Милый друг».
— Красивое название!
— Вам никогда не бывает здесь страшно?