Читаем Пьессы полностью

Припиши еще вот.

Мнесилох

Говори лишь, что писать.

Хрисал

"Но, отец, прошу я, помни, что тобой обещано.

Бить не бей, а связанного дома охранять вели".

Воск и шнур давай. Свяжи вот да печать поставь скорей.

Мнесилох

Но скажи, в писанье этом, право, что за надобность?

750 Чтобы он тебе не верил и, связав, стеречь велел?

Хрисал

Так угодно мне. Себя знай, но к чему меня щадить:

Сам завел я это дело, на свой страх веду его.

Мнесилох

Верно.

Хрисал

Дай сюда письмо мне.

Мнесилох

Получай!

Хрисал

Послушайте,

Мнесилох и Пистоклер, вы сядьте тут с подружками

Каждый на софе, так нужно, и за пир теперь скорей,

Все на том же месте, где вам ложа были постланы.

Пистоклер

Что еще?

Хрисал

Одно: и как вы раз уже воссядете,

До тех пор и не вставайте, знак покуда вам не дам.

Пистоклер

Славный полководец!

Хрисал

Дважды выпить бы уж вам пора.

Мнесилох

760 Побежим.

(Уходят.)

Хрисал

Вы ваше дело делайте, а я свое.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Хрисал.

Хрисал

Я начал дело чрезвычайно сложное,

Боюсь, смогу ли с ним сегодня справиться.

Теперь мне нужно, чтоб старик ворчлив был, лют,

Меня увидя, а его спокойствие

Моей проделке дело несподручное.

Отлично проведу его, живым не быть!

Уж так-то разотру его, как трут горох.

Пойти поближе к двери. Чуть покажется,

Сейчас же и таблички прямо в руки дам.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Никобул, Хрисал.

Никобул

770 Такое обстоятельство досадное,

Что ускользнул сегодня от меня Хрисал!

Хрисал

Спасение! Сердит старик! Пора к нему

Мне подойти.

Никобул

Тут чей-то голос, кажется!

А он и есть, я думаю, Хрисал.

Хрисал

Пойду.

Никобул

Раб добрый! Здравствуй! Как дела? И скоро ли

В Эфес мне к Феотиму плыть за золотом?

Молчишь? Клянусь богами всеми, не люби

Я так родного сына, не стремись я так

Исполнить всякое его желание,

780 Бока б тебе отделал славно розгами,

В оковах ты провел бы жизнь на мельнице!

От сына знаю все твои я подлости.

Хрисал

Меня винил он? Очень хорошо! Я подл,

Преступен, проклят. Дело рассмотри ты все ж.

Я не скажу ни слова.

Никобул

Ты, подлец, еще

Грозишь?

Хрисал

Узнаешь сына ты, какой такой!

Письмо тебе вот это он отдать велел,

Просил все сделать так, как тут написано.

Никобул

Давай.

Хрисал

Печать узнал ли?

Никобул

Да. А где он сам?

Хрисал

790 Не знаю. Мне не надо знать. Я все забыл.

Не знаю, что и знаю; знаю, [200] что я раб.

(В сторону.)

Червя в ловушке этот дрозд клюет сейчас. [201]

Повиснет вмиг: я петлю затянул-таки!

Никобул

Постой немного. Я сейчас вернусь, Хрисал.

(Уходит.)

Хрисал

Какой обманщик! Будто бы не знаю я:

Рабов позвать отправился, связать меня!

Качает хорошо корабль. Мой челн к нему

Летит. [202] Но тише: двери отворяются…

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Никобул, Хрисал.

Никобул

Эй, Артамон! Скрути-ка руки этому!

Хрисал

800 За что?

Никобул

Чуть пикнет, тресни кулаком его!

В письме-то что написано?

Хрисал

А мне как знать?

Он дал — я взял и отдал запечатанным.

Никобул

Ага! А кто мне сына разругал за то,

Что он мне отдал золото? Кто хвастался,

Что все же стащит деньги эти хитростью?

Хрисал

Не знаю кто. Не я совсем.

Никобул

Так, так!

Хрисал

А кто ж

Сказал про это, будто я ругал?

Никобул

Молчи!

Никто. Письмо сказало это самое,

Тобою принесенное. Оно велит

810 В оковы заковать тебя.

Хрисал

А! Так? Ну, ну!

Беллерофонта [203] сделал из меня твой сын:

Я сам же, значит, и принес письмо о том,

Чтобы меня связали! Ну, пусть будет так.

Никобул

А вот за что тебя я: ты кутить, мотать

Склонял с собою сына моего, наглец!

Хрисал

Глупец, глупец! Не знаешь: продают тебя!

"На камне ты", глашатаем объявлено. [204]

Никобул

Кто смеет продавать меня! Ответь.

Хрисал

Кого

Возлюбят боги, смолоду скончается,

Покуда полон силы, чувств, ума, а ты -

Любил бы бог какой тебя — ты умер бы

Уж больше десяти лет, двадцати назад.

Земле отягощенье! Ни ума, ни чувств!

820 Гнилой ты гриб, не большая цена тебе!

Никобул

Земле отягощенье? Я? Тащите в дом,

К столбу его покрепче прикрутите там!

Нет, денег не утащишь!

Хрисал

Сам же в руки дашь!

Никобул

Я в руки дам?

Хрисал

И станешь сам упрашивать,

Чтоб только взял, когда про обвинителя

Узнаешь моего, в какой опасности,

К какой он близок гибели! Расщедришься,

Хрисала на свободу даже выпустишь,

А я скажу: не надо.

Никобул

Эй, мошенник ты!

83 °Скажи, в какой опасности мой сын?

Хрисал

Иди

За мной, тогда узнаешь.

Никобул

Да куда ж идти?

Хрисал

Лишь три шага.

Никобул

Хоть десять.

Хрисал

Артамон, эй ты,

Открой легонько дверь ту, чтоб не скрипнула.

Довольно. Вот, пожалуйста. Что, видишь пир?

Никобул

Я вижу Пистоклера и Вакхиду с ним.

Хрисал

А на другом том ложе?

Никобул

Я пропал! Беда!

Хрисал

Узнал дружка?

Никобул

Узнал.

Хрисал

Скажи, пожалуйста,

Красива с виду женщина?

Никобул

И очень.

Хрисал

Да?

Гулящая, по-твоему?

Никобул

Само собой.

Хрисал

840 А вот ошибся.

Никобул

Кто ж она?

Хрисал

Узнаешь сам,

А я тебе сегодня не скажу никак.

СЦЕНА СЕДЬМАЯ

Клеомах, Никобул, Хрисал.

Клеомах

Как! Здесь мою насильно держит женщину

Сын Никобула, Мнесилох! Что за фасон?

Никобул

Кто это?

Хрисал (в сторону)

Воин кстати для меня пришел.

Клеомах

Не воином меня считайте, бабою,

Раз не умею защитить себя, своих.

Пускай ни в чем Беллона, [205] Марс не верят мне,

Когда я, разыскавши, не убью его.

Простится с жизнью! Начисто покончу с ним!

Никобул

850 Хрисал, да кто же это сыну так грозит?

Хрисал

А это муж той женщины, что с ним сидит.

Никобул

Как, муж?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Сатирикон
Сатирикон

С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло от первого века Римской империи в отрывочном виде сочинение под заглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и у историков римской литературы всего чаще встречается в форме Сатирикон (Satiricon или satirarum libri). Сочинение это написано прозой и стихами вперемежку, как писались сатиры, называвшиеся менипповыми. По содержанию своему это — сатирический роман, состоящий из множества отдельных сцен, в которых живо и с большим талантом рассказываются забавные похождения и грязные истории. Роман этот имел, очевидно, большие размеры: дошедшие до нас отрывки, относящиеся к 15-й и 16-й книгам сочинения, сами по себе представляют объем настолько значительный, что из них выходит целая книга в нашем смысле. О содержании потерянных книг мы сказать ничего не можем, так как древние романы не имели такой цельности, какая требуется от нынешних. Уцелевшие отрывки представляют собой ряд сцен без строгой взаимной связи, нередко без начала и без конца, содержания очень пестрого. Связью для них служит рассказ о похождениях трех приятелей-шалопаев из сословия вольноотпущенников.Перевод с латинского и примечания Б. Ярхо.

Гай Петроний Арбитр

Античная литература