Читаем Пьесы полностью

К а т о я м а. Господин Ли прав. Громче других кричит о мире тот, кто готовится к войне. Завтра мы дружно проголосуем против третьего пункта.

Л и. Вы уповаете на голосование? Вынужден огорчить вас. Два из трех участников этого совещания прибыли сюда по рекомендации Комитета молодежных организаций СССР.

Ш л и т т е н б е р г (резко). Простите! Но подобное заявление ставит в неловкое положение даже ваших гостей.

Г л е н. Чтобы не нарушать закон гостеприимства, разрешите откланяться. (К Ли.) По по закону благородства обязан предупредить вас. Завтра я внесу предложение включить Южную Корею в список стран, обозначенных в третьем пункте. Честь имею. (Гордо удаляется.)

Ш л и т т е н б е р г. Тетя, мистера Глена я пригласил по вашему совету.

М ю л л е р. Я не думала, что война так сильно расшатала его нервы.

Ш л и т т е н б е р г. Я обязан извиниться перед мистером Гленом.

М ю л л е р. За что?

Ш л и т т е н б е р г. За господина Ли! (Уходит.)

Л и (с улыбочкой). Горячая молодежь. (К Мюллер.) За вашего племянничка я спокоен. (Всем.) А вот за мистера Глена поручиться не могу. Этот солдафон способен на все.

М ю л л е р. Пока мы прохлаждаемся, Ярцев и его компания агитируют за третий пункт.

К о р т и. Вы правы. Нам нельзя расслабляться.

Ф р и ш (торопливо). Я, кажется, опоздал на вечернюю молитву. (Направляется к двери.) До завтра.

Б а ж о (Фришу). Вы обещали показать мне ночной ритуал молитвы скорбящих братьев. (Спешит за Фришем.)

Ш о у (допив вино). Пойду-ка я поставлю традиционную поминальную свечку за души тех, кто погиб сегодня в авиа- и автокатастрофах. (Уходит.)

К о р т и (направляясь к двери). Спасибо за гостеприимство.

К а т о я м а. Я провожу вас. (К Ли, подобострастно.) Благодарю за угощение. (Кланяясь, уходит.)

М ю л л е р (взглянув на часы). Мне, к сожалению, тоже пора. Через несколько минут Вальтер должен встретиться с Эльзой. Я должна помочь им объясниться раз и навсегда. До скорой встречи. (Уходит.)

Л и (расстегивая китель, Тао). Давай выпьем за успех нашей миссии.

Т а о (покорно). Вы мой руководитель…

Л и. Я твой друг, Тао. Я взял тебя в ответственную поездку. (Приближается к ней.)

Т а о (отступая). Я вам очень обязана… Я стараюсь…

Л и. Ты стараешься держаться от меня на расстоянии.

Т а о. Хочу до конца понять вашу цель, господин Ли.

Л и (опрокинув рюмку, резко). Моя цель — покороче обрубить щупальца советскому спруту. Не пустить его в Азию! Пусть душат друг друга в миролюбивых объятиях здесь, в старой, тесной Европе. Нам надо выиграть время. (После паузы.) Скоро могучий азиатский Восток заговорит с Западом голосом силы. И тогда наша лига окажется в эпицентре самых крупных исторических событий.

Т а о (взяв рюмку). Теперь я понимаю… Во имя такой перспективы я готова сделать все…

Л и. Пей, девочка. О твоих заслугах я доложу куда следует… (Подходит к ней.)

Т а о (испуганно). Умоляю вас!

Л и (с угрозой). Значит, ты не желаешь помочь своим родителям?

Т а о (сквозь слезы). Простите… Я сейчас выпью… (Плачет.) Я очень хочу опьянеть… (Пьет.)


Звонит телефон.


Л и (сняв трубку, застегивает пуговицы). Слушаю. Все еще совещаются? И Глен там? Благодарю вас, фрау. (Положив трубку, Тао, решительно.) Вот что, детка! Не нравится мне возня русских. От Ярцева можно ждать любой выходки.

Т а о. Но ведь он поставлен в такие условия…

Л и (резко). Я лучше тебя знаю русских! Они способные выскользнуть даже из объятий удава. Надо действовать.

Т а о. Под каким предлогом я проникну к Ярцеву?

Л и. Тебя обучали этому в школе. Как только останешься с Ярцевым вдвоем, набери мой номер. Пароль: «Извините, я ошиблась». Все.

Т а о (не сразу). Задание трудное… (После паузы.) Дайте мне клятвенное обещание, что мои родители…

Л и (приложив руку к сердцу). Клянусь!


Телефонный звонок.


(Снимает трубку.) Да, слушаю. Что?! Благодарю вас, фрау. (К Тао.) Стрижевич вернулась в свой номер, Ярцев один.

Т а о. Ясно, господин Ли. (Быстро уходит.)


Свет гаснет.


Такой же номер, как и в предыдущей картине. На тахте сидит  Е в а  М ю л л е р. Перед ней — журнальный столик, на нем бутылка. По комнате нервно расхаживает  Ш л и т т е н б е р г. Он курит, волосы взъерошены, галстук сбился набок.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы