П и х л а к. А ты, друг, думай о своих поступках.
Л о к к. Мои поступки — в интересах МТС, в интересах государственного плана. Осенняя пахота, понимаешь? Все мои тракторы должны работать. Да, если хочешь, я волк, когда план под угрозой.
К у р н. Ну и негодяи… Подаю заявление, и пропади пропадом вся эта компания!
Р и й н е. Извините, меня направили сюда, сказали — директор болен. Здравствуйте, товарищ Локк!
Л о к к. А-а… товарищ Метс?.. Здравствуйте! Знакомьтесь — наш начальник политотдела Пихлак. Видишь, Арно, — к нам новый агроном прибыл.
П и х л а к. От души приветствую.
П а ю
Р и й н е. Почему — несчастный?
П а ю. Сейчас объясню. Газета называется «Голос тракториста», а голоса-то и не слышно, одно жалкое сипение. Поживете здесь — сами увидите: критика у нас не в почете.
Л о к к. Глупая критика.
П а ю. Глупая?.. Нет, острая. У нас уж так принято: все шипы — прочь.
Л о к к. Вы еще очень молоды, Паю, мало знаете жизнь.
К у р н. Да здравствует тупость! Долой разум!.. В бой — против ума!
П а ю
П и х л а к. Умную — хоть сейчас. Глупую — никогда!
П а ю
П и х л а к. Тон плохой. Мелиорация входит в программу партии, дорогой мой.
П а ю. Я выступаю главным образом против милейшего Кельдера, который мешает внедрению этой программы в жизнь.
П и х л а к. У вас подход неправильный. Еще Маркс говорил…
П а ю
П и х л а к
П а ю. Небольшие сокращения… Одним словом, из жеребца — мерин! Простите, милые дамы, человека, доведенного до отчаяния…
К и л ь к. Здрасте. Досадно, что ты именно сейчас… Очень болит?
Л о к к. Оставь… Кильк! Получай агронома…
К и л ь к. Я и со старыми-то умниками не знаю, что делать… Картофель сажать квадратно-гнездовым — это еще понятно. А рожь… Говорил я тебе, Локк, и не раз: больше семи центнеров с гектара нам не собрать. А твой главный агроном запланировал двенадцать! А где возьмешь их?
Л о к к. Думаешь, весело мне все это слышать? А что я могу поделать?.. Надо мной вон какой пресс — все требуют высоких показателей…
К и л ь к. Все жмут, и никто не помогает… А колхозник отдувайся.
П и х л а к. Высокие урожаи на бумаге! Жизнь лакируем… отвратительно… и чуть ли не по приказу министерства…
Р и й н е. Так боритесь же! Боритесь против этих диких глупостей! На войне были, а перед начальством пасуете. Робкие, беспомощные, просто глядеть противно… Идемте, товарищ Кильк, к агроному. Желаю вам быстрого выздоровления, товарищ Локк. До свидания, товарищ Пихлак. До свидания, госпожа директорша.
Л о к к. Еще одна роза с шипами…
М а р и - Э л ь т с. Ужасно злая и на язык остра.
П и х л а к. Правда глаза колет.
М а р и - Э л ь т с. Благодарю.
Л о к к. Лакируем жизнь.
П и х л а к. А ты, Кустас Локк, больше своим умом живи. Ты директор МТС — ты и ответишь собственной шкурой за грехи товарищей из министерства. Поверь мне.
К у р н. Хочешь уцелеть, директор, — выполняй все приказы… Дам я тебе
Л о к к
Л а а г е р. Бензозаправщик прибыл… Куда ему теперь?
Л о к к
Л а а г е р. Да я только что вернул его…
Л о к к. Черт… Я сказал — в «Калемаа».
П а ю. Здорово получилось, Пихлак.
П и х л а к. Локк, я предлагаю сейчас же уволить Курна.
К у р н. Что?.. Меня?! Смеюсь я…
Л о к к. Курн нализался до бесчувствия. Послать его сейчас на работу — преступление!
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги