Если, вы из-за меня в волненье,То успокойтесь: я забуду оскорбленье;Возможно, что сенат рассердится, но тамЕсть у меня друзья, они помогут вам.
Прусий
Доволен будет Рим, дурные смолкнут страсти:Я завтра же вручу Атталу знаки власти,Наследник царств моих получит в Понте трон;А мой мятежный, сын, кем был я оскорблен,Пусть в Рим отправится, вас с ним сенат рассудит,И не Аттал, а он заложником там будет,Вам под охраною передадут его,Едва окончится в честь брата торжество.
Никомед
Меня отправить в Рим?
Прусий
Да, в этот град великий,Вот там и хлопочи о счастье Лаодики.
Никомед
Согласен, государь, коль так угодно вам,И больше, чем вы здесь, царем я буду там.
Фламиний
Вы восхищали Рим деяньями своими,И все там любят вас.
Никомед
Но мы еще не в Риме.Дорога тяжела, и, может быть, с путиСобьется тот, кто в Рим нас должен отвезти.
Прусий (Араспу)
Пусть уведут его! Удвоить стражу надо.
(Атталу.)
Ты Рим благодари. Какая бы преградаНи встала на пути, тебя поддержит он,А без него в ничто ты будешь превращен.Посол меня простит, я должен удалиться:Весьма расстроенная ждет меня царица.Утешу бедную, а вас оставлю с ним.Так помни же, Аттал: твой благодетель — Рим.