ДорантО дух познания, чья сила и уменьеНам дали созерцать чудесные явленья!Любой поступок наш и помысел любойТы знаешь: тайны все открыты пред тобой.Но если власть твоя с ее волшебной силойКо мне благоволит, ее бы попросил яОтцу несчастному страданья облегчить.Я дружбой связан с ним и потому проситьРешился за него; мы жили по соседству,Он пестовал меня, мое лелеял детство,И сын его родной — ровесник мой, и с нимБыл неразлучен я, так мной он был любим.Алькандр (Доранту)Не надо продолжать, я знаю, в чем причинаПрихода вашего.(Придаману.)Старик, ты ищешь сына.Не потому ли ты утратил свой покой,Что твой любимый сын поссорился с тобой?Что обращался с ним ты без причины строго,Чем оттолкнул его от своего порога?И что, раскаиваясь в строгости своей,В напрасных поисках провел ты много дней?ПридаманОракул наших дней, перед тобой напрасноМне боль мою тащить: ты знаешь все прекрасноИ видишь, как я был несправедливо строг.Причину бед моих легко открыть ты мог.Да, был мой грех велик, но велико мученье,Которым я плачу за это прегрешенье;Так положи предел беде моей! ВерниОпору старости, чьи быстротечны дни.От взора моего куда его укрыли?Где он приют обрел? Мне придала бы крыльяНадежда, что его я встречу наконец.Будь он за сто морей, найдет его отец.АлькандрУтешьтесь! Волшебства чудесное зерцалоВам не откажет в том, в чем небо отказало;Вы в нем увидите, что сын ваш полон силИ полон мужества; Дорант за вас просил,И, ради дружбы с ним, я покажу вам вскоре,Что тот, кто дорог вам, живет, не зная горя.В искусстве новички,[3] чей вид весьма суров,С их заклинаньями из непонятных слов,С их фимиамами, что притупляют чувства,Лишь могут принижать высокое искусство.Вся их фальшивая таинственность в речахНужна им для того, чтобы внушить вам страх.С волшебной палочкой мы так шутить не станем.(Он взмахивает своей волшебной палочкой, и поднимается занавес, за которым развешаны самые красивые одежды актеров.)Вы можете судить по этим одеяньям,Чего ваш сын достиг: по-царски он одет.Поднялся высоко, сомненья в этом нет.ПридаманУтешили меня... Но он по положеньюНаряды пышные и эти украшеньяНосить не должен бы. Хоть за него я рад,Все ж не по чину он нашел себе наряд.[4]АлькандрКак видите, судьба ему явила милость:У сына вашего все в жизни изменилось;И вряд ли кто-нибудь начнет теперь роптать,Когда в наряде том захочет он блистать.ПридаманВы возвращаете мне радость и надежду,Но я заметил там и женскую одежду.Быть может, он женат?АлькандрВам о любви егоИ приключениях расскажет волшебство; ~И если смелы вы, то в иллюзорном видеЯ покажу вам то, что слышал он и видел,Что в жизни испытал. И перед вами тутВоскреснет прошлое и существа пройдут,Не отличимые от созданных из плоти.ПридаманМне в сердце заглянув, вы без труда поймете,Что эти образы меня не устрашат:Того, кого ищу, я видеть буду рад.Алькандр (Доранту)Вам, к сожалению, придется удалиться:То, что произойдет, пусть в тайне сохранится.ПридаманТайн от Доранта нет, мы старые друзья.ДорантЕго решение оспаривать нельзя.Я жду вас у себя.АлькандрПоговорить свободноВы дома сможете, коль будет вам угодно.