Читаем Пьесы полностью

Клиндор

О чем задумались вы, сударь? Разве можно,Такие подвиги свершив, мечте тревожнойДать овладеть собой? Не утомили васПобеды, почести и славы, трубный глас?

Матамор

Ты прав, задумчив я: все не могу решиться,Кого еще должна сразить моя десница, —Великий есть Могол,[8] и есть персидский шах...

Клиндор

О сударь, пусть живут. Повергнув их во прах,Чего достигли б вы? Нет вашей славы выше!И армии у вас нет тоже, как я слышал.

Матамор

Нет армии? О трус! Зачем же мне она?Иль недостаточно рука моя сильна?Или при имени моем не рухнут стены?Не побегут полки, как было неизменно?Так знай же, негодяй: я храбростью своей,Как только появлюсь, смирю любых царей;Три Парки[9] прилетят по моему приказу,И царство целое они разрушат сразу;Гром — артиллерия моя, а взмах рукиСметает крепости, редуты и полки;А стоит дунуть мне — взлетит все остальное.И ты об армии смел толковать со мною?Нет! Недостоин ты с героем рядом быть!Да мог бы взглядом я одним тебя убить!Но думаю сейчас я об одной девицеИ не убью тебя: я перестал сердиться.Божок со стрелами, смирявший всех богов,Смиряет и меня, он смерть изгнать готовИз страшных глаз моих, что все вокруг сжигают,Разносят, режут, бьют, крушат, уничтожают.Но прилетел божок, что сводит всех с ума,И я сама любовь и красота сама.

Клиндор

Переменились вмиг! О да, вам все подвластно:Ужасны были вы и стали вдруг прекрасны,И бьюсь я об заклад — нет женщины такой,Что устояла бы пред вашей красотой.

Матамор

Я говорил тебе и повторяю снова:Все будет, как хочу, скажи я только слово;Могу очаровать и устрашить могу,Дать счастье женщине и страх внушить врагу.В те дни, когда мой вид все время был прекрасен,От женской пылкости я просто стал несчастен:Едва мне стоило переступить порог,Их сотни замертво валились тут же с ног.Принцессы у меня под окнами бродили,И жены королей любви моей молили,А эфиопская царица при лунеСтенала горестно, мечтая обо мне.Одна султанша вдруг рассудок потеряла,Другая из дворца султана убежала,Султан турецкий был ужасно раздражен.

Клиндор

Не жалко мне его, имел он много жен.

Матамор

Вредило это все моим военным планамИ мир завоевать мешало постоянно,К тому же под конец я от любви устал;И я гонца судьбы к Юпитеру послал,Велев ему сказать чтоб страсти, слезы, драмыОн от меня отвел: мне надоели дамы;В противном случае поднимется мой гнев,Захватит небеса и, громом завладев,Сместит Юпитера и Марсу[10] во владеньеГром этот передаст. Великое смятеньеОбъяло небеса, и я с минуты той,Когда угодно мне, блистаю красотой.

Клиндор

Иначе сколько бы записок вам носил я!

Матамор

Их в руки не бери: избавился насилу!Но если... Понял ты? Что говорит она?

Клиндор

Что вы храбрее всех и что пораженаТем, как прекрасны вы и как во гневе грозны,И если впрямь у вас намеренья серьезны,То участь ждет ее богини.

Матамор

В те года,О коих говорил я раньше, мне всегдаС богинями везло. Довольно странный случайПрипомнил я сейчас: весь мир был взбаламучен,Сошла природа вдруг с извечного пути,И все лишь потому, что не смогло взойтиДарующее день небесное светило.Оно не двигалось, оно не находилоАврору... Что же с ней? В лесах Цефала — нет,Искали во дворце Мемнона,[11] но одетВо мрак его дворец, и продолжалось этоДо середины дня... Весь мир сидел без света.

Клиндор

И где ж она была, владычица зари?

Матамор

Где? В комнате моей! Но что ни говори,Зря время провела и плакала напрасно:Я был неумолим к речам и клятвам страстным.Она любви моей просила, но в ответЯ отдал ей приказ вернуть природе свет.

Клиндор

Мне, сударь, помнится, что дело было летом.Я в Мексике служил, когда узнал об этом.И также слышал я, что Персия на васЗа божество свое сердилась.

Матамор

Я в тот разНе наказал ее за дерзость: вел сраженьяЯ в Трансильвании,[12] куда просить прощеньяПослы персидские пришли, мой зная нрав.И что же? Я простил, дары у них приняв.

Клиндор

Как снисходительность пленительна в герое!

Матамор

Ты мне в лицо взгляни — оно прекрасней втроеОт добродетелей, что в нем отражены.Да! Полчища врагов мной были сражены,И земли их пусты, и в доме ветер бродит.Но что виной тому? Что их в могилу сводит?Их гордость! Кто со мной почтителен, и мил,Того не трону я, пускай живет, как жил.В Европе короли воспитаны, как надо,И я им говорю: пасите мирно стадо,Не ждите от меня ущерба и беды.Но в Африке цари тщеславны и горды,И я их покарал за дерзость и гордыню,Разрушил царства их, все превратил в пустыню;Раскинулись пески, конца и края нет,Все вымерло: мой гнев там свой оставил след.

Клиндор

Смотрите, кто идет. Вперед, к иным победам!

Матамор

О черт! Соперник мой идет за нею следом.

Клиндор

Куда же вы?

Матамор

Уйду. Он к битвам не привык,К тому ж изрядный фат и дерзок на язык,И в ослеплении своем он, может статься,Забудет, кто пред ним, и будет задираться.

Клиндор

Тем самым путь найдет он к гибели своей.

Матамор

Когда красивый я, то становлюсь слабей.

Клиндор

Оставьте красоту и будьте вновь ужасны.

Матамор

Не представляешь ты, как это все опасно:Наполовину стать я страшным не могу,Обоим смерть грозит — и даме и врагу.Дождусь, когда они окажутся не вместе.

Клиндор

Благоразумны вы, скажу без всякой лести.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее
Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы