Читаем Пьесы полностью

Мельнот. Верно. Но такой человек по большей части сам из себя ничего не представляет. Ах, Полина, не в прошлом, а в будущем слава человека. Она в егб потомках.

Полина. Вы хотите меня утешить и потому так говорите, ведь у меня нет предков. Но вы потомок знатного рода и должны гордиться этим!

Мельнот. Нет! Нет! Будь я пятьдесят раз принцем, я не хотел бы стать нахлебником у мертвецов! Я уважаю древний род и предков, когда они вдохновляют нас на подвиги, но пустую грамоту, что поощряет почести и праздность, я никогда не буду уважать! Я чту могилы, увенчанные лаврами моих отцов, и я хотел бы, чтобы и мой прах заслуженно покоился под вечной зеленью… Дорогая! Если бы ты могла понять меня!

Полина. Как я горжусь, что ты со мною рядом, что я любима тобой… Милый принц, расскажи мне снова о твоем дворце на берегу серебряного Комо; как сладко мне будет слушать тебя. Ведь ты пламенно поклялся, что без меня роскошное поместье покажется тебе заброшенным и холодным. Но почему, когда ты говоришь, на устах твоих усмешка? Ужели же твои воспоминанья, величие их, привычное тебе, в твоем уме рождает лишь презренье?

Мельнот.

Нет, дорогая, нет! Когда ты хочешь,Чтоб я нарисовал тот дом, куда,Коль снизойдет любовь к молитвам нашим,Рука тебя введет вот эта, — слушай:Грядой Альпийских гор отделенаОт мира грубого долина! А внизу,У озера прозрачного, как радость,Среди дерев с плодами золотыми,В густой тени вечнозеленых миртов,Под небом и безоблачным и светлым,Таким прозрачным и таким прекрасным,Каким твою судьбу хотел бы видеть…

Полина

О мой единственный, любовь моя!

Мельнот

Дворец вознесся в вышину, где летоСияет вечно. Мраморные стеныОкружены прохладнейшей листвою,А в ней поют прекраснейшие птицы,В чьих песнях имя прозвучит твое.И в полдень, скрывшись в зарослях тенистых,Мы будем удивляться: как же можетЗемля несчастной быть, когда даруетНам небо молодость, любовь и счастье?Друзьями будут нам лишь те, кто любит,Единственным стремлением тщеславнымОстанется для нас с тобой стремленьеИх всех в любви высокой превзойти.Читать мы будем только те из книг,Которые нам о любви расскажут,И посмеемся: до чего же плохоМы переводим скудной прозой словаПрекрасную поэзию сердецТаких, как наши. А когда на землюНочь спустится и ярко вспыхнут звезды,Гадать с тобой мы будем: а какаяНас приютит в тот миг, когда с любовьюБессмертие сольется. И кругомСквозь белый гипс светильников прозрачныхБлагоуханный свет струиться будет.И будет воздух напоен дыханьемРощ апельсинных, пеньем нежных лютен,И шепотом журчащего фонтана…Ну, как тебе поправилась картина?

Полина

О, как пчела на золотом цветке,Я упивалась медом красноречья.Я счастлива. И если полюбилаТебя безумно, то, поверь, другаяИначе не могла бы поступить.

Мельнот (с горечью)

Ты любишь принца, а не человека.Ведь если б вместо роскоши и славыНарисовал я бедность, труд, заботы,Ты б не нашла меня красноречивым.А это не любовь…

Полина

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматурга

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги