Читаем Пьесы полностью

Зарима и Гульсум в испуге выходят. Флус прячется под стол, закрывает обеими руками уши, зажмуривает глаза. В комнату возвращаются Зарима и Гульсум.

Гульсум(шёпотом). Где он?

Зарима(шёпотом). Под столом, в бомбоубежище. (Тихонько подходит к столу и приставляет палец ко лбу Флуса.) Пух!

Фикусов (в испуге выскакивает из-под стола). Мама!

Зарима(Фикусову). Что, сыночек?

Фикусов. Дура! Сердце чуть не лопнуло!

Зарима. С ума начал сходить? Или померещилось?

Фикусов. А что там за шум?

Зарима. Кошка вазу опрокинула.

Фикусов. Убью котяру!

Зарима. В этом доме и у кошки спокойная жизнь закончилась.

Фикусов. Нормальные люди не держат кошек! Они держат злых собак!

Зарима. Так ты её сам принёс.

Фикусов. Потому что в этом дворце с ума сойдёшь от гробовой тишины! Разве это жизнь, если в доме не слышно детского смеха?

Зарима. Спохватился. Да твои дети заполонили всю Россию.

Фикусов. В эти трудные минуты вы должны быть рядом со мной.

Зарима. Не спать же возле дверей.

Фикусов. А почему бы и нет? Моя кровать размером с гектар.

Зарима. Отлично, Гульсум. С завтрашней ночи ты будешь спать слева от дяди Флуса, а я справа.

Фикусов. А что такого? Мою еду жрать умеете.

Зарима. Жалко мне тебя.

Фикусов. Бессовестная! Муж не знает, как в живых остаться, а она издевается… У-у-у!

Зарима. Спи! Через полтора часа на работу.

Фикусов. Не-ет! Никуда я не поеду! Они этого и ждут! Выйду, а мне влепят в лоб куском свинца, и поминай как звали! (Зариме.) Иди, соня, спи, пока твоего родного мужа убивают! Во сне и умрёшь!

Зарима. Здоровый человек должен спать минимум восемь часов.

Зарима и Гульсум собираются уходить.

Фикусов(Зариме). Тебе бы пожарником работать! Да в две смены! Гульсум, милая, останься!

Зарима выходит.

Гульсум. Слушаю вас, Флус Миннатович.

Фикусов. Знаешь, почему Зарима день и ночь спит?

Гульсум. Нет.

Фикусов. Да она просто объедается! Разжирела! Потому и бесплодная. Говорят, у кого живот залит жиром, тот становится бесплодным. К тому же все внутренности у неё больные!

Гульсум(стараясь быть деликатной). Ну что вы такое говорите?!

Фикусов. Да-да! Она уже не может родить… но я всё обдумал! Я сделаю тебя счастливой.

Гульсум. Мне чужого счастья не надо.

Фикусов. Не отказывайся! Сделаю тебе чудесного сыночка и всё богатство отпишу тебе.

Гульсум. А Зариму куда денете?

Фикусов. К матери в дом престарелых! Знаю я их породу. (Показывает вслед Зариме кукиш.) Вот вам! Поэтому ты должна напрячь все свои силы для моей жизни. Это всё для твоего же счастья!

Гульсум. Так и сделаем, Флус Миннатович.

Фикусов. Недолго ты будешь звать меня Флусом Миннатовичем. Скоро ты будешь звать меня просто Флус.

Гульсум. Я буду звать вас «Флусчик». (Зрителям.) С утра пораньше: Флус! Флусетдин!

Фикусов. Чего?

Гульсум. Баю-бай, говорю.

Фикусов. А-а-а…

Гульсум(смотря в зал, передразнивает Флуса, издавая блеяние барана). Ба-а-а!..

Фикусов(испуганно). Где баран блеет?

Гульсум. По улице, наверное, шастает.

Фикусов. Разве на городских улицах бродят бараны? Выгляни в окно!

Гульсум идёт к окну, хочет открыть штору. Фикусов кричит.

Много не открывай! В щёлку смотри!

Гульсум(смотрит в щёлку). Действительно, никаких баранов не видно.

Фикусов. Ты сама овца! Не дай бог киллеры! У них между собой условные сигналы! Кто бараном блеет, кто волком воет.

Гульсум. Я тоже в кино видела. Некоторые соловьём заливаются.

Фикусов. Вот видишь! Иди, душечка… Хотя нет! постой! С сегодняшнего дня мою еду и питьё будешь готовить только ты. А та негодяйка может отраву подсыпать. Доверия ей мало. Я ей теперь не нужен. Знаю я их планы. Скоро брат-тюремщик освободится, если уже не освободился. Хотят всем скопом собраться в моём доме и жить на моих харчах!

Гульсум. Флус Миннатович, всё будет по вашему. Спокойной ночи. (Хочет уйти.)

Фикусов. Погоди-ка! Ты поняла, что я тебе сказал?

Гульсум. Поняла. Спокойной ночи.

Фикусов. Какая тут спокойная ночь? Я и раньше спал чутко, одним глазом, а теперь и оба закрыть не могу.

Гульсум. Мне можно идти?

Фикусов. Успеешь! Приведи сюда ту старую каргу!

Гульсум. Хорошо. (Уходит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги