Читаем Пьесы полностью

ЖЮЛЬЕНА. Сладкий привкус!… Когда он в форме, в общем когда он в форме, я хочу сказать, когда слушатели многочисленны и естественно, благожелательны, он способен на самые ужасные выдумки по поводу наших отношений. Он при мне рассказывал истории, которые мало того, что вообще были ни на что не похожи, но еще и выставляли нас в самом смешном виде.

ПЬЕР. А знаешь, что она делает в таких случаях? Она говорит: "Да нет! Что ты такое говоришь!" И какой я при этом имею вид?

ЖЮЛЬЕНА. Неправда. Я вообще ничего не говорю.

ПЬЕР. Ты сердишься… это еще хуже.

ЖЮЛЬЕНА. Ничего подобного.

Пауза.

АЛЕКС. Еще…

ПЬЕР. Еще?

АЛЕКС. Еще…

ПЬЕР. Знаешь, слушателей маловато… (Улыбается). Дефицит слушателей! (Обращаясь к Эдит, которая встает). Ты куда?

ЭДИТ. На кухню. (Выходит)

ПЬЕР(Жюльене) Пойди что ли помоги ей… Не оставляй ее одну…

Жюльена встает.

ЖЮЛЬЕНА. Ваш брат вернется?… Что мы будем делать со всем этим количеством еды, когда нас всего четверо?

ПЬЕР. Отдадим кошкам.

ЖЮЛЬЕНА. У вас есть кошка?

ПЬЕР. Бродячим кошкам, которые гуляют вокруг…

Жюльена выходит.

ПЬЕР. Ей претит всякий непорядок. Она не то чтобы уж идеальная хозяйка, но непорядка не переносит, вот так… Ты задумался?

АЛЕКС. Я задумался?…

Слышится звук льющейся воды и мерное хлюпанье.

Алекс вытянулся в кресле, его глаза полузакрыты.

ПЬЕР. Откуда этот звук?

АЛЕКС. Из водосточной трубы.

ПЬЕР. А-а…

АЛЕКС. Я перевязал ее тряпками, с риском для жизни. Ты не видел?

ПЬЕР. Да-да, я видел.

Пауза.

ПЬЕР. Твоя сестра все еще встречается с этим… не помню как его зовут, с агентом по продаже вин?

АЛЕКС. Жан Сантини. Да.

ПЬЕР. Корсиканец?

АЛЕКС. Итальянец… По происхождению.

ПЬЕР. У меня был один бухгалтер по фамилии Сантини. Тот был корсиканец.

АЛЕКС. А-а…

ПЬЕР. Истинный корсиканец… ты уверен, что этот не корсиканец?

АЛЕКС. Уверен.

ПЬЕР. Значит, это продолжается… Я не посмел задать ей вопрос, было как-то… Послушай, она действительно не в порядке, твоя водосточная труба!

АЛЕКС. Мне нравится… Мне нравится этот звук.

ПЬЕР. Да… Ну что ж…

Пауза.

ПЬЕР. Как хорошо быть старым… Черт побери!

Пауза. Возвращается Жюльена.

ЖЮЛЬЕНА (Пьеру, тихо) Она плачет…

ПЬЕР (после паузы) Эдит!

АЛЕКС. Оставь ее… Ничего не поделаешь…

ЖЮЛЬЕНА. Она хочет побыть одна… Надо оставить ее одну… Здесь нет другого света? Почему вы не зажжете эту лампу? Она работает?

АЛЕКС. Попробуйте…

Жюльена зажигает лампу.

ЖЮЛЬЕНА. Так ведь лучше, правда?

ПЬЕР. Садись.

ЖЮЛЬЕНА. Я уберу стаканы.

ПЬЕР. Потом уберем.

ЖЮЛЬЕНА. Хорошо.

ПЬЕР. Тебе необходимо действовать, да?

ЖЮЛЬЕНА. Нет, нет, я сажусь.

Пауза.

ЖЮЛЬЕНА. Что там стучит за окном?

ПЬЕР. Водосточная труба.

ЖЮЛЬЕНА. Водосточная труба издает такой звук?

ПЬЕР. Да.

Пауза.

ЖЮЛЬЕНА. Я взяла эту шаль в коридоре, нельзя сказать, что она мне очень подходит… Тебе не кажется, что как-то прохладно? Я проверила, вроде батареи теплые.

ПЬЕР. Это из-за влажности…

ЖЮЛЬЕНА. Конечно. Стены влажные.

Входит Эдит, очень взволнованная.

ЭДИТ. Кто-то стоит у дверей… кто-то пытается войти! Вы слышите?!

Небольшая пауза. В комнату входят Натан и Элиза.

НАТАН. Это мы… (Пауза. Элизе) Проходи.

Берет ее за руку. Оба проходят вперед.

НАТАН (Эдит) Мы видели, как по коридору пробежала какая-то тень. Это была ты?

ЭДИТ. Я услышала какие-то звуки в замочной скважине… Подумала, что кто-то ломает дверь…

НАТАН. Она не была закрыта на замок, мы просто толкнули ее.

ЭДИТ. Я слышала шум.

Небольшая пауза.

ПЬЕР. Вы вернулись… или вы и не уезжали

НАТАН. Мы уехали…и вернулись. (Элизе) Садись.

Элиза робко садится.

Пауза.

ЖЮЛЬЕНА. Она вся продрогла, малышка! (Встает и отдает Элизе свою шаль.) Возьмите, завернитесь в нее… Вы извините, Эдит, я нашла ее у входа, она наверное ваша?

ЭДИТ. Тебе холодно? Хочешь свитер? У меня наверху полно вещей.

ЭЛИЗА. Нет, нет, совсем не холодно… Спасибо. Этого вполне достаточно.

Она накидывает на плечи шаль и улыбается Эдит. Эдит тоже улыбается.

ЭЛИЗА. Как приятно пахнет, когда возвращаешься…

ЭДИТ. Да?

ЭЛИЗА. Да. Очень приятно…

Пауза. Элиза смотрит на Алекса.

ЭЛИЗА. Два мнимых ухода…

АЛЕКС. За один день… Почему бы и нет?

Пауза.

ПЬЕР. Значит, вы по-настоящему уехали и вернулись? (Жюльене) Что? Не буду задавать вопросов!… Моя жена не одобряет меня, но ведь я не задаю вопросов!

НАТАН. Мы вышли из этого дома… Да… Эдит?.. Подойди… то ты там делаешь? Мы прошли через сад, под дождем… Мы сели в машину… я завелся… поставил дворники… включил фары… Элиза ничего не говорила… Она не закурила, она не притворилась печальной… Мы постояли на месте, может быть

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика