Читаем Пьесы полностью

К л а р а (очень быстро, почти шепотом). Нет, Акгюль, нет. Я пошутила, то есть я со злости… Нет, сдуру, сдуру! Не верь. Акгюль, девочка, не верь мне. Я зря. И зачем это я — сама не знаю. Я тут выпила немножко вина. Честное слово. Знаешь, кагору? И голова закружилась как будто, и вообще все как-то странно. Акгюль, Акгюль, не смотри на меня так. Прости. Не верь мне! Я нарочно… То есть нечаянно. Акгюль, скажи хоть одно словечко. (Поставив ведро, нагибается и хочет обнять колени Акгюль, но та с силой ее отталкивает. Клара падает и опрокидывает ведро.) О! О! Туфли мои! Платье! Любимое мое платье! (Садится на ступеньку и плачет.)

Входят  Б а з а р  и  А й п е р и.

Б а з а р. Землетрясение? Сколько баллов?

А й п е р и (подходит к Кларе). Доченька, ты что? Ушиблась?

К л а р а. Нет. Нет. Ничего… Вот только платье… (Судорожно всхлипывает.) Я сама, сама! Клянусь вам, я сама! Понимаете, как-то вдруг споткнулась… Смешно ужасно… (Рыдая, убегает наверх.)

Б а з а р (к Акгюль). Кто кого обидел? Признавайся, преступница!

А к г ю л ь. Дедушка! И ты, бабушка! Обещайте мне, что вы скажете мне всю правду.

А й п е р и. Какую правду-то? О чем?

Входит  Б и б и.

Б и б и. Опять, бабушка, я опоздала. Не успела тебе помочь. (Целует ее.)

А к г ю л ь. Лучше после. А пока никому ни слова. (Убегает наверх.)

Б и б и. Что это с ней? Может, больна? Надо взглянуть.

Б а з а р. Не ходи пока. Пусть успокоится. Ну поплачет, если нужно… А уж потом ставь свой диагноз и лечи, как умеешь.

А й п е р и. Ты сперва с той поговори, с другой, с новенькой. Не ладят они, ой не ладят… (Уходит.)

Б а з а р (берет ведро и заглядывает в него). Ничего особенного. Всего каких-нибудь четыре балла. (Уходит.)

Биби поправляет перед зеркалом прическу и садится в кресло.

Б и б и (кричит). Кларочка! Клара!

К л а р а  робко выходит на верхнюю площадку, но, увидев Биби, стремительно сбегает вниз и, упав возле нее на колени, прижимается к ней, вся в слезах.

К л а р а. Я не хотела этого, клянусь тебе, не хотела!

Б и б и (гладит ей волосы). Тихо, тихо — ну, поссорились, поругались… Подумаешь! Не в первый раз. Я вас помирю.

К л а р а. Поругались — не то слово. Хуже, гораздо хуже!

Б и б и. Не преувеличивай. И успокойся. И Акгюль успокоится. Я сейчас ее позову…

К л а р а. Нет. Сюда не надо. И она не успокоится. Теперь я ее узнала. Я видела ее глаза. И не жить мне в этом доме. Не жить!

Б и б и. Глупости! Ведь отец так любит тебя.

К л а р а (по-детски всхлипывая). Оказывается, этого еще мало. Слишком мало.

Б и б и. Вот как? Ты как будто что-то поняла?

К л а р а. Теперь и он возненавидит меня. Это для меня страшнее всего. Я умру.

Б и б и. Все мы умрем, девочка, но не в одно время. Ты попробуй в себя заглянуть поглубже, построже. Есть у тебя внутри там какая-нибудь зацепка? Или пусто все. И тут (кладет руку на сердце) и тут (целует ее в лоб). Ну, ты любишь — хорошо. Ты любима — еще лучше. Ты молода, очаровательна и даже, пожалуй, не глупа. Ну, а что дальше? После нас хоть потоп, как говорили в старину веселые короли? Пианисткой ты пока не стала. Неудача. И виновата ты сама. Не хватило терпения, воли. А ведь ты способная, Клара, верь мне. Я тебе льстить не стану.

К л а р а. Поздно… Поздно…

Б и б и. Не хитри. Не увиливай. Почему бы тебе, например, не давать уроки музыки? Ты достаточно подготовлена. Почем знать, как это еще может обернуться. (Заглядывает ей в заплаканные глаза.)

К л а р а (шепчет). Поздно. Все позади… Я ни на что не гожусь…

Б и б и. Стыдись. Мне противно тебя слушать. (Слегка отодвигается от нее.)

К л а р а. О, не уходи. Не оставляй меня. Я не могу одна!

Б и б и. Скажи мне толком, что у вас произошло с Акгюль.

К л а р а (прячет лицо в коленях Биби). Виновата я. Только я! У меня сорвалось, и понесло, понесло… Я не могла остановиться. Тут эта соседка…

Б и б и. Какая еще соседка?

К л а р а. Хочет быть моей подругой. Дура!

Б и б и. Ничего не понимаю.

К л а р а. И я тоже дура. Подлая, злая дура! Биби, умоляю! Поднимись наверх. Мы поговорим втроем. Если только… если только… Акгюль согласится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика