Читаем Пьесы полностью

Б е л л и. Тогда на субботу. Какая разница? На субботу. Надо только предупредить Биби, чтоб она обязательно присутствовала, но ни о чем не болтала. Все остальное я беру на себя — рис, лучшие вина, ереванский коньяк… Ну, барашек, зелень, фрукты и все прочее.

Е л а м а н. И все для того, чтобы узнать, с какой позиции?..

Б е л л и. Только и всего.

Е л а м а н. Ас какой позиции ты отказал рабочим с нашего завода Ашировым, мужу и жене? Ты их помнишь?

Б е л л и. Никаких Ашировых-Машировых я не помню.

Е л а м а н (нажимает кнопку аппарата. Гул цеха). Валичный? Аширова мне.

Б е л л и. Ну, какое это имеет отношение?

Е л а м а н. Прямое.

Мужской голос: «Аширов здесь, товарищ директор».

Е л а м а н. Как жив-здоров?

Мужской голос: «Помаленьку. Спасибо, товарищ директор».

Е л а м а н. А жилье?

Мужской голос: «А?..»

Е л а м а н. С квартирой как? К Шамурадову ходили?

Мужской голос: «Ходили, товарищ директор».

Е л а м а н. Помочь обещал?

Мужской голос: «Куда там. Заявление даже не принял. И комиссию не пожелал прислать. Живите, говорит, где живете. Какого вам, говорит, еще такого комфорта захотелось?»

Е л а м а н. Сегодня же напишите жалобу.

Мужской голос: «В исполком?»

Е л а м а н. В народный контроль.

Б е л л и (шепотом). Погубить хочешь? Завтра же пошлю комиссию к этому склочнику. Все сделаю, честное слово.

Е л а м а н. Аширов! Воздержись пока. Шамурадов обещает завтра направить комиссию. А если нет, немедленно в контроль. Его как раз сейчас проверяют.

Б е л л и. Ему-то, ему-то зачем об этом?! О! Не миновать инфаркта!..

Мужской голос: «Спасибо, товарищ директор. И жена вас очень благодарит».

Е л а м а н. И ты еще удивляешься, что у тебя много врагов! Знаешь, зять, никакого Аннабаева я приглашать не буду.

Б е л л и. Ты меня без ножа зарезать решил? Человек один раз живет и умирает всего один раз в жизни. Если Биби расфыркалась и ушла от меня, так это временно. Бабьи фокусы. Ой, тесть! Ой, тесть!! Ведь ты же добрый человек, отзывчивый, чуткий. Вот как ты говорил с этим Ашировым-Машировым. Я слушал, и меня чуть слеза не прошибла. А я? Я кто? Чужой? Ой, тесть! Я же муж твоей старшей дочери. И я исправлюсь. Я изменю свою тактику. Я стану другим человеком. Ты открыл мне глаза. Ой, тесть! Пригласи Аннабаева.

Е л а м а н (просматривая бумаги, делая пометки). Отстань!

Б е л л и. Пригласишь?

Е л а м а н. Ладно. А теперь уходи. Я очень занят.

Б е л л и. Спасибо! Спасибо. Век не забуду. (Трясет ему руку.) Ты еще увидишь, чем это обернется для тебя и твоей прелестной молодой супруги, увидишь!

Гаснет свет. И вновь внутренний занавес, поднимаясь, открывает дом Солтановых. Стол накрыт для приема гостей. А й п е р и  перетирает рюмки и фужеры.

Голос Клары сверху: «Айпери-эдже, мне нужен кусочек бархата туфли обтереть. Поищи, пожалуйста».

А й п е р и (тихо). Бархата? Где я найду бархат? (Громко.) Сейчас, деточка. (Достает какую-то материю, отрывает кусок и уносит наверх.)

Голос Базара: «Старушка, как бы твой плов не перестоялся. Уже пора сбросить рис».

А й п е р и (спускаясь). Иду, иду, отец. Только ты сам ничего не трогай. (Уходит.)

Сверху спускается  К л а р а. Она одета очень нарядно и модно. Вертится перед зеркалом, разглядывая себя со всех сторон.

К л а р а. Важные гости всегда заставляют себя ждать. А с другой стороны, кажется, говорят, что точность — вежливость королей. В общем, чушь! (Подходит к столу.) А не хлопнуть ли для храбрости рюмочку кагора?.. (Наливает и пьет.) Вкусно… (Причмокивает.) Еще одну малюсенькую. (Закусывает конфеткой.) Дойдет ли? (Стоит, закрыв глаза.) Идет, идет… Дошло! (Смеется и тут же закрывает себе рукой рот.) Тихо. Никто не должен заметить. (Садится к пианино и, аккомпанируя себе, поет лирическую песню.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика