Пэррис
Абигайль.
Мне больше нечего добавить, дядя.Пэррис
Абигайль
Пэррис.
Так почему же тебя уволила гуди[10] Проктор? Я слышал, мне передавали — она не ходит в церковь, чтобы не встречаться с тобой. Как это понять?Абигайль.
Она ненавидит меня, дядя. Это злая, бездушная женщина. Лживая истеричка!Пэррис.
Возможно. Но меня удивляет, что вот уже семь месяцев, как ты оставила их дом, и ни одна семья не желает твоих услуг!Абигайль.
Им нужны услуги рабов. Пусть привозят себе рабов с Барбадоса. Я никому не разрешу издеваться надо мной! Никто не смеет чернить мое имя. Оно безупречно!Пэррис
Энн
Пэррис.
Нет, гуди Патнэм, нет…Энн
Пэррис.
Нет, нет, она не летала…Энн.
Ну конечно же летала. Мистер Коллинс видел, как она летела! Она, как птица, пролетела над коровником Нигер сала и опустилась на землю.Пэррис.
Вы ошибаетесь, гуди Патнэм, она никогда…О, доброе утро, мистер Патнэм.
Патнэм.
Совершенно ясно, — это дьявол! Совершенно ясно.Пэррис.
Что ясно, сэр?Патнэм
Энн.
Странно.Пэррис.
И ваша Рут тоже заболела?Энн
Пэррис.
Умоляю вас, не говорите так. А что с вашей Рут? На что она жалуется?Энн.
Она не слышит, не видит и не ест. Но глаза ее открыты, и она ходит. Ее душу похитили, сэр.Патнэм.
Говорят, вы послали за его преподобием Хейлом из Беверлея?Пэррис.
Из предосторожности только. Его преподобие — большой знаток по расследованию дел, в которых замешана нечистая сила. Я уверен, он подтвердит, что здесь нет никакого колдовства.Энн.
Да, он действительно большой знаток. В прошлом году в Беверлее он обнаружил ведьму. Надеюсь, вы помните.Пэррис.
Нет никакого повода, гуди Патнэм, подозревать здесь колдовство.Патнэм.
Никакого повода? Послушайте, Пэррис…Пэррис.
Томас, Томас, умоляю вас, не говорите о ведьмах. Выбросьте их из головы! Ведь вы не хотите погубить меня, Том! Я буду изгнан из Сейлема, если узнают, что творится в моем доме.