Майкл, чувствуя возникшую неловкость и пытаясь выправить ситуацию так, чтобы его сестру не приняли за сумасшедшую, поступил как истинный англичанин и джентльмен. То есть попытался отшутиться.
– Друзья! – во всеуслышание заявил он. – Нам действительно пора в путь, пока в чаще не заревел медведь, тогда моя сестра подумает, что это к грозе, и мы останемся тут еще на сутки!
Все расхохотались, а Джордж одобрительно подмигнул сыну.
Разошлись по экипажам, но стоило только Агапу хлыстнуть лошадок, как наперерез первой карете выскочил бродяга в лохмотьях и перегородил путь. Кучер в последний момент успел натянуть поводья, чтобы не задавить его.
– Тпру-у, родимаи! Ты чего, шельма! Белены объелся?! Куды под копыты прешь?!
Виноградов выскочил первым, держа наготове револьвер.
– Что случилось?
– Дык вот, барин! Остолóп[147]
какой-то посередь дороги влез! Ща как мазану хлыстом!Григорий Михайлович быстрым, наметанным взглядом осмотрел окрестности. Не почуяв признаков засады, он подошел ближе к оборванцу и заглянул ему в глаза. Что-то поняв для себя, он вернул взведенный курок на место и убрал пистолет в карман.
– Это юрóдивый[148]
, не трогай его, Агап.К этому моменту уже все путники вышли из своих карет, пытаясь понять причину заминки.
– Юродивый? Кто это? – спросила Эйша.
– Дурачок по-другому, – ответил ей Герман. – Хотя многие считают их святыми. Я же говорил, в России две беды, вот вам и вторая.
Блаженный перевел взгляд на вора, и его глаза затуманились.
– Изыди, демон! Складно поешь, да три шкуры дерешь! Нет милее лица да скверней подлеца! Кыш, окаянный!
Бродяга перекрестился, три раза плюнул через левое плечо[149]
, топнул ногой и пошел на Германа, ритмично хлопая в ладоши.– Кыш, проклятый! Кыш! Кыш!
От такого напора вор в ту же секунду ретировáлся[150]
в карету, заперев за собой дверь.Григорий Михайлович улыбнулся во весь рот.
– Приятно видеть, что не один я его недолюбливаю.
– За что вы с ним так, дедушка? – обратился к юродивому Майкл.
Старик посмотрел на юношу. Его всклокоченная борода затряслась мелкой дрожью, глаза закатились. Находясь то ли в бреду, то ли в трансе, он начал бормотать, часто-часто перебирая слова.
– Птичка-невеличка, тебе не сестричка, черные перья – ядовитое зелье, на дороге ее встанешь – своих потеряешь, а к горе пойдешь – горя испьешь, кто меру узнает – тот злу помогает.
Бродяга широко открыл глаза. В них читался ужас. Он громко закричал на весь постоялый двор:
– Бегите! Бегите, люди добрые! Бегите сломя голову! Ад вас ждет!
И тут же, руководствуясь собственным советом, юродивый опрометью бросился по дороге в направлении… Тамбова. Путешественники молча провожали его взглядом, пока фигура в лохмотьях не скрылась за поворотом.
– Григорий Михайлович, вы можете перевести то, что он сказал? – спросила Марта.
– Конечно, миссис Петтерс, как пожелаете, но не думаю, что от этого вам будет какая-то польза.
Виноградов выполнил просьбу женщины, пытаясь слово в слово передать смысл сказанного юродивым.
– Видите – несвязный бред умалишенного про птиц, про горы, и ад приплел.
– Мне показалось, он был очень взволнован и говорил искренне, желая помочь.
– При слабоумии все оценки происходящего правдивы, вам ли не знать как ученому? Дождь становится манной небесной, а мертвая кошка на дороге – предвестником явления сына Сатаны. Мой вам совет – выкиньте слова старика из головы.
– Может быть, может быть, – задумчиво произнесла Марта. – Григорий Михайлович, вы не будете против, если дети оставшуюся часть пути поедут с нами в карете, нам надо обсудить нюансы этикета на предстоящей свадьбе.
– Конечно-конечно, миссис Петтерс, тем более нам с Германом давно надо кое-что решить наедине.
Рассевшись по экипажам, путешественники отправились в дальнейший путь.
Глава 24
Сила науки
Марта смотрела на проплывающие за окном кареты бескрайние поля, холмы и стройные деревья леса. В другой ситуации она была бы безумно счастлива от увиденного, но не в этот раз. Ее мысли были далеки от созерцания прекрасного.
– Ма-а-ам? Мама! Что тебя тревожит?
Женщина сбросила оцепенение и повернулась к дочери:
– Ничего, милая. Просто немного задумалась.
– Это из-за того дедушки на постоялом дворе?
Марта удивленно посмотрела на дочь:
– Нет, конечно. С чего ты это взяла?
Эйша сморщила курносый нос и пристально, даже с некоторой обидой, посмотрела на маму.
– Я видела, как ты изменилась, когда Григорий Михайлович перевел тебе слова юродивого. Не надо считать меня маленькой и ничего не понимающей.
Миссис Петтерс улыбнулась и ласково потрепала девочку за щеку.
– Никто так и не думает, по крайней мере в нашей семье.
– Эйша права, дорогая, – вклинился в разговор Джордж. – Мы все видим, что с тобой что-то не так. Не хочешь поделиться?
Марта глубоко вздохнула.
– Честно говоря, я даже не знаю, как это объяснить. С одной стороны, все, что он говорил, – это полная чушь…
– А с другой?
– А с другой – в его словах есть смысл, не очевидный, но есть.
Джордж улыбнулся.