— Этого не может быть! Белые дельфины не водятся в этих широтах!
— Однако он здесь, миссис Петтерс. — Гарисс был, как всегда, сдержан до неприличия. — Может быть, вы расскажете нам причину его появления?
Все с надеждой посмотрели на Марту.
— Я думаю, он хочет, чтобы мы следовали за ним.
Глава 50. Последние приготовления
Тем временем на острове разрабатывали тактику борьбы с врагом. Майкл предложил заманить Анару-акулу в бухту, после чего поймать и убить хищника. Незатейливый на первый взгляд план на деле оказался не таким уж простым в исполнении.
Вдвоем с Ларсом они в течение недели вили канаты из толстых лиан, что могут удержать зверя, выбирали деревья, меж которых их можно было бы натянуть, создавали механизмы, придуманные норвежцем на основе блоков, колес и различного рода рычагов и рукоятей, позволяющих сделать это.
Юная Петтерс тоже не сидела без дела. Ее задачей было изготовить сеть для поимки акулы, поэтому девочка подолгу пропадала в джунглях, подбирая лозу достаточно прочную, чтобы выдержать натиск хищника. После того как ловушка была готова, Эйша ночью, при свете полной луны заговорила ее на языке Древних.
— Это, конечно, не сеть Посейдона, — сказала она брату, — но одну акулу должна выдержать.
Майкл соединил куском плетеной лозы края ловушки между собой, соорудив один из хитроумных, самозатягивающихся узлов, показанных ему Блэйком на корабле, затем привязал концы к лианам, сплетенным ими с Ларсом. В теории при натяжении их с двух сторон силок должен был затянуться, удерживая внутри добычу, словно в мешке. Теперь сооружение надо было опробовать на практике.
Вдвоем с норвежцем они расстелили сеть на поляне, взялись за концы лиан по обе стороны и перекинули их через плечо. Эйша стояла поодаль, наблюдая за экспериментом. Увидев, что все готово, она подняла правую руку вверх:
— Раз! Два! Три! Начали!
Как только девочка опустила руку, мужчины со всех ног бросились в противоположные стороны, затягивая сеть. Лианы поднялись над землей и натянулись словно струны. Горловина ловушки постепенно начала сжиматься, но неожиданно остановилась. Майкла, уже набравшего скорость, резко дернуло назад. Не сумев затормозить, он проехал ногами по траве и рухнул на спину.
Эйша и Ларс бросились к нему:
— Что случилось?! Ты в порядке?!
— Я-то да, — парень тяжело поднялся, — а вот с сетью что-то не так.
Норвежец осмотрел ловушку и вынес свое заключение:
— Плетеная лоза цепляется за лиану и, вместо того чтобы плавно скользить, собирается в один комок, который в итоге не дает силку затянуться. Нам нужно ее смазать.
— Смазать-то можно, но чем? — задал резонный вопрос Майкл.
— Вполне подойдет животный жир, только где его взять в таких количествах?
— У меня есть вариант получше, — хитро прищурившись, сказала Эйша. — Думаю, Лиза и ее собратья не откажут нам в помощи.
— Пчелы? — удивился Ларс. — Не слышал, чтобы они производили жир.
— Жир — нет, — улыбнулась девочка, — а вот воск — да. Он послужит прекрасной смазкой для сети, к тому же воск не растворяется в воде, а это для нас важно.
Майкл одобряюще похлопал ее по плечу:
— Ты гений, сестра! Иди договариваться со своей подружкой.
Следующие испытания прошли как по маслу, точнее, по воску. Теперь оставалось протянуть сеть по дну лагуны и спрятать лианы в песке, чтобы акула ничего не заподозрила. Для этого потребовалась помощь дельфинов, которые, пока мужчины укладывали ловушку, патрулировали океан и, завидев Анару, должны были подать сигнал. Но, к счастью, хищник так и не появился.
Закончив приготовления, робинзоны собрались вечером у костра, чтобы обсудить действия каждого участника грядущей охоты. Норвежец начертил палкой на песке карту лагуны и прилегающей к ней части острова, и теперь все трое внимательно ее изучали.
— Значит, так, — начал Петтерс. — Давайте пройдем все еще раз. Я выхожу в океан на дельфине и привлекаю внимание акулы. Затем заманиваю ее в лагуну ближе к берегу. Морские друзья отрезают ей путь назад. Как только она приблизится к условной линии, подаю вам сигнал. Вы дергаете веревки и затягиваете сеть на хищнике, крепите лианы между ветками деревьев и спускаетесь ко мне. Ты, Ларс, берешь гарпун, который мы вытащили из китенка, и, если я к тому времени не убью Анару своим ножом, заканчиваешь дело. Только помни: попытка у тебя только одна, другого гарпуна у нас нет. Всем все ясно?
— Майкл, — сказал Нильсон, нервно теребя палку в руках, — если ты будешь наживкой у колдуна, то кто будет натягивать трос с другой стороны ловушки?
При этих словах мужчина ткнул прутом в точку на песке в северо-западном районе лагуны.
— А разве мы не сделали два одинаковых блока по краям? — удивился Петтерс.
— Конечно сделали, но… — Китобой слегка замялся. — Кто их будет приводить в действие? С одной стороны — я, а с другой? Твоя сестра не справится с такой нагрузкой.
Парень нахмурился:
— Об этом я не подумал. — Поразмыслив немного, он продолжил: — А если дельфины? Или китенок? Что скажешь?
— Тогда нам не хватит сплетенного каната, они же будут не на суше.