Читаем Петушков из Гребешкова полностью

Взяв Настю за руку, фокусник подводит её к чёрному ящику. Открывает дверцу, жестом предлагает Насте войти внутрь. Настя входит. Закрыв дверцу, Раджикарака снимает плащ, достаёт пачку шпаг и под барабанную дробь одну за другой всаживает их в ящик, протыкая его со всех сторон насквозь. Затем страшной зубастой пилой Раджикарака перепиливает ящик пополам. В довершение всех этих ужасов стреляет в ящик из пистолета. Открывает дверцу — Настя как ни в чём не бывало выпархивает из ящика на арену. Аплодисменты. Вновь закрыв дверцу, фокусник опять стреляет в ящик — и из ящика с тявканьем выскакивает… Клякса! Раджикарака раскланивается и покидает арену, ящик уносят, а из-за кулисы с громкими воплями выбегает клоун — в лохматом парике, с красным носом. Гоняется за Кляксой. Падает. Плачет. Из глаз брызжут слёзы.

Настя. Дяденька клоун, не плачьте!

Клоун (нормальным голосом). А что?

Настя. У вас так льются слёзы, что могут весь цирк затопить.

Клоун (озабоченно). Что ты говоришь? Надо принимать срочные меры. (Достаёт громадное пресс-папье, «осушает» себе глаза, а затем арену). Девочка, ведь я тебя где-то видел!

Настя. Мы с вами в одном доме живём. А сегодня ночью вместе выступали в цирке.

Клоун. А вот и неправда! Я ночью спал.

Настя. А вот и правда: я тоже спала — и мы выступали во сне.

Клоун. Не знаю, что ты там делала у себя во сне, а я во сне путешествовал по стране Мерликундии. Это замечательная, удивительная, поразительная, восхитительная, изумительная, исключительная страна, в которой…

Шталмейстер (перебивая). Выступают…

Клоун (перебивая). Выступаем мы с Настей-клоунастей! (Насте). По канату ходить умеешь?

Настя. Конечно, умею!

Клоун (объявляя номер). Настя-клоунастя для цирка находка! Она знаменитая канатоходка! (Насте). Начинай!

Настя. Начинаю. (Достаёт канат, расстилает его на арене и, балансируя руками, идёт по нему).

Клоун. Стой, стой, стой! Что ты делаешь?

Настя. Хожу по канату.

Клоун. Так каждый сумеет. Надо ходить по воздуху.

Настя. Это можно только во сне. В учебнике сказано — «ходить по канату».

Клоун. Ну да, по канату. Но ведь по воздуху…

Настя. Там про воздух ничего не сказано. Там сказано — «по канату».

Клоун. Но канат должен быть натянут на высоте, в воздухе, над ареной. Вот так, понимаешь? (Натягивает канат и под музыку идёт по нему. Насте). Попробуй!

Настя. И попробую! (Взбирается на канат). Ой!.. Ой!.. Ой… ой!.. Ловите меня!

Чуть не падает, но клоун её подхватывает, помогает ей — и вот уже они вместе танцуют на канате и под аплодисменты спрыгивают и убегают.

Входит шталмейстер.

Шталмейстер. Впервые в нашем цирке необычайный аттракцион: медвежий бокс! (Натягивает верёвку, сооружая ринг). Умка — белый медведь, чемпион Ледовитого океана!

Появляется Умка, в боксёрских перчатках, кланяется, занимает свой угол ринга.

Потапыч — бурый медведь, чемпион среднерусских лесов!

Появляется Потапыч, тоже в боксёрских перчатках, раскланивается и занимает свой угол.

Оба боксёра провели по сто боёв и одержали по сто побед! Между собой на ринге они встречаются впервые. Боксёры, на середину!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия