Читаем Phobos (СИ) полностью

— За что мне всё это… — буркнул Дейв, рассказывая об усилении охраны госпиталя.

====== 𝟙𝟜 ======

Выдохнув, Мэй быстро постучала и вошла в кабинет Дейва. Тот был поглощён телефонным разговором, стоя у окна, но при виде неё мягко улыбнулся. Затем отодвинул для неё стул, указал пальцем на сотовый и одними губами произнёс:

— Извини.

Девушка вскинула ладошки, давая понять, что не против. Сев на предложенное место, Мэй постаралась взять себя в руки. Идея прийти к нему самой перестала казаться правильной. Она не знала, как завести нужный разговор, и даже примерно не предполагала, во что он выльется. Ей вдруг захотелось, чтобы Дейв сам всё решил, сказал ей, что нужно делать, а ещё лучше снова поцеловал.

Мурашки покрыли кожу от одного лишь воспоминания, и Мэй постаралась сосредоточиться на предстоящем диалоге, подняв глаза на полковника.

Тот, хмурясь, молча слушал своего собеседника.

Воспользовавшись тем, что он слишком этим процессом поглощён, Паркер принялась его рассматривать. Она делала это и раньше, но ещё никогда у неё не было возможности проворачивать это в открытую.

Мощная и спортивная фигура Дейва, его уверенные движения завораживали. Было очевидно, что он вполне органично чувствовал себя среди всего этого безумия.

Мэй поймала себя на мыслях, что ещё никогда она не сталкивалась с подобными мужчинами. Сексуальными, властными и до дрожи раздражающими своей уникальностью.

— Извини, не мог прервать разговор.

Очнувшись, Мэй обнаружила Дейва сидевшим напротив неё. На губах мужчины блуждала загадочная улыбка, которая почему-то вызвала в душе волну протеста.

Он что, торжествует? Знал, что она прибежит и будет готова умолять о большем? Нет уж!

— На самом деле мне бы не хотелось отнимать много твоего времени, поэтому буду краткой: обеспечь меня работой, я хочу быть полезной.

Голубые глаза её собеседника покрылись льдом.

— Ты за этим пришла? — уточнил он.

— Да.

“— Ты отвратительная лгунья, Паркер!”

Мэй выпрямилась, стараясь придать своему лицу вежливо-отстранённое выражение. Внимательно оглядев девушку, Дейв сцепил руки в замок и положил их поверх кучи бумаг на столе.

— У меня нет для тебя работы. Спроси у Тесс.

— В лаборатории от меня мало толку! Только под ногами у неё путаюсь! Я хочу оказать РЕАЛЬНУЮ помощь.

Хмыкнув, Дейв криво улыбнулся.

— Что это значит? — тут же вспылила Мэй.

— Предлагаешь мне выдать тебе табельное и отправить патрулировать улицы? Или, может, дежурить по ночам? Охрана заражённых? Ты такую работу хочешь?

— Нет, — насупилась она.

— Так и думал… — Дейв кивнул. — Но другой работы у меня нет.

— Даже если бы и была, ты никогда не сознался! — рассержено нахмурилась она.

Мужчина скрестив руки на груди и изогнул одну бровь. Взгляд его пробежал по личику брюнетки, затем переместился на губы, подбородок, грудь.

— Единственное, что я могу тебе предложить — это отчёты, — спустя какое-то время произнёс он.

— Отчёты?

— Да. Нудное заполнение кучи бумаг. Не откажусь от помощника в этом плане. Как тебе вакансия моего… кхм… секретаря?

— Вполне.

Закусив щеку изнутри, Мэй понимала, что сама себя загнала в ловушку. Меньше всего ей хотелось торчать за кучей отчетности, но с другой стороны, так она сможет быть ближе с Дейвом.

— Тогда вот, — он сгрёб в кучу внушительную стопку папок и пододвинул в её сторону. — А я пока пройдусь, проверю, как выполняются мои приказы.

Дейв встал и размял плечи. Обойдя стол, он задержался у стула, где сидела девушка, а затем наклонился вперёд, уперев ладони в его подлокотники.

— Не скучай, я скоро, — его дыхание защекотало кожу за ушком.

Закусив губу, Мэй прикрыла глаза и порадовалась, что он не может видеть её лица.

Роб с лёгким недоумением уставился на ухмыляющегося Дейва. Полковник стоял у кофейного аппарата в ожидании, когда сварится кофе.

— Ты подозрительно доволен, — уведомил Хилл, протягивая руку к одному из стаканчиков, уже наполненному ароматным напитком.

— Грабли свои заверни! — рыкнул Дейв. — Это для Мэй!

— О-о-о-о-о-ой, — расплылся в гадкой улыбке Роб.

— Молчи ради своего же блага.

— Мне очень надо уточнить лишь один момент, а потом я сразу могила!

— Ну?

— Этот кофе, он как бы: «Ох, детка, доброе утро, спасибо за чудесную ночь полную оргазмов» или же «Мэй, я всеми силами пытаюсь быть милым, видишь?!»

— Нет, это вариант: «Меня дико бесит, что ты до сих пор не хочешь со мной ничего обсуждать, но на тебе кофе!»

— Значит, всё же второй мой вариант…

— Блять, Роб, я ещё никогда так не западал на девушку. У меня внутри всё узлом, когда она рядом. И я совершенно без понятия, с какой стороны мне подойти. Теперь даже лишний раз боюсь рот открыть, чтобы не обидеть.

— Надо подумать, ты охренеть, как всё усложнил между вами с самого первого дня.

— Да знаю я!

— Так уже полдела! — сверкнул зубами Хилл. — Осознал, покаялся, теперь надо вызвать в Мэй жалость.

— Пошёл в задницу, толку с тебя ноль, — беззлобно ругнулся Дейв, забирая кофе.

Поджав губы, Дейв едва сдерживал смех, читая написанный Мэй отчёт. Нет, в целом справилась она неплохо, но его почему-то веселила вся ситуация, а особенно сосредоточенное выражение её личика в данный момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература