Читаем Пьяная утка полностью

— Надо будет — будешь, — сурово отрезал Алекс и потрогал дульку на голове, которую выстриг недавно по настоянию Ирэн. — Я вот могу быть самураем. Хай-йо! — И он выбросил вперед ладони, пытаясь изобразить удар кунг-фу, но не учел, что стакан в руках к боям не приучен. Пиво ожидаемо плюхнуло и окатило с ног до головы Китти, которая, взвизгнув, зашипела, как рассерженная кошка, и бросилась в дом отмываться. Следом за ней потянулся Итон, походя прихватив пару бутылок со стола. Мы переглянулись, но решили не комментировать. Может, хотя бы сегодня парню повезет…

— Нет, не хочу, чтобы «Пьяную утку», паб с многовековой историей, представляла японская кухня. — Я нахмурилась. — Мы должны стать последним оплотом традиций! Никаких иностранных блюд! Йоркширский пудинг, запеченный окорок, пирог с почками… Что еще?

С каждым моим словом Ирэн обреченно закатывала глаза — британскую кухню она не то чтобы не уважала, но считала скучной и простой.

— Мы оформим палатку в стиле Елизаветинской эпохи! — Я с энтузиазмом оглядела друзей. — А что — костюмы можно взять в школе Летти, оформим вывеску, раздобудем деревянную посуду…

— И посадим менестреля в углу, — мрачно добавила Ирэн. Но Алекс меня поддержал.

— Я буду хозяином таверны! А что? В те времена женщины редко чем руководили…

— Ага, разве что страной, — едко бросила Ирэн. Алекс сконфуженно замолчал.

— Значит, решено. Разыграем карту традиций и старого доброго Золотого века. — Я обвела притихших друзей горящим взглядом. — Жду от тебя, — ткнула в Ирэн пальцем, — меню. А от тебя, — на этот раз посмотрела на Алекса, — разработать общую концепцию. Времени на все — неделя.

— Неделя? — возмущенно охнула Ирэн. — А когда мне придумывать прикажешь? По ночам?!

— Вот знаешь, не мои проблемы, — я посмотрела на подругу наглыми пьяными глазами.

— Вот же ж ты… — она махнула рукой и потянулась за элем.

День ярмарки ко всеобщей радости выдался на удивление теплым и солнечным. Скептики щурились, поглядывая на безупречно чистое синее небо, пытаясь разыскать там хотя бы одно облачко и предрекая непременный ливень с грозой после обеда. Остальные просто наслаждались неожиданным подарком — погода наконец вспомнила, что на дворе конец лета.

Нашу палатку уже установили, и теперь мы переодевались в «Утке», весело смеясь над образами друг друга.

— Алекс, тебе определенно идут эти штаны! — Ирэн выразительно посмотрела на него, обходя по кругу и останавливаясь за спиной.

— Камзольчик бы подлиннее, — пыхтел Алекс, пытаясь подтянуть вниз короткие полы дублета.

— А мне все нравится! — Китти гордо прошлась по пабу, ловя на себе восхищенный взгляд Итона и довольно улыбаясь. Ее точеная фигурка, затянутая в корсет, действительно привлекала к себе внимание.

— Чувствую себя прачкой при богатом доме. — Я посмотрела в зеркало и поправила кружевной чепец, норовивший сползти на лоб.

Ирэн подкатила рукава своего длинного платья и повязала фартук, упирая руки в бока.

— Я готова. Идем побеждать!

Городская площадь пока была немноголюдна — еще слишком рано для всеобщих гуляний, пока здесь можно было встретить только участников ярмарки. Стилизованная под средневековую таверну, наша палатка притягивала внимание, а деревянная вывеска и декоративный камин с жарящимся внутри пенопластовым поросенком должны были непременно стать местом для массовых фотосессий.

— Ну что, мне кажется, вышло неплохо. — Я старалась говорить равнодушно, хотя внутри все пело от предчувствия неизбежной победы.

— Не скромничай, Уиллоу. — Насмешливый голос за спиной заставил резко обернуться. Передо мной стоял Стэпфолд, облаченный в классический красный охотничий костюм. В его начищенные до блеска сапоги можно было смотреться, а белоснежные бриджи навевали мысль о том, что он, вероятно, не сможет присесть ни разу за весь день, чтобы их не испачкать.

— Решил пройтись по классике, Стэпфолд?

— Так же, как и ты.

— Не хватает гончих для общей картины. — Я демонстративно его оглядела. — И лошадей.

— Лошадей здесь и без нас скоро хватать будет, а что касается гончих… — Он посмотрел куда-то поверх моего плеча. Обернувшись, я с трудом удержалась, чтобы не скрипнуть зубами: к нам приближалась команда «Лиса и леса», все, как на подбор в красном.

Официантки несли себя с достоинством герцогинь, а впереди, будто понимая важность возложенной на них миссии, шли два спаниеля и три таксы. Выглядело это все настолько внушительно, что я невольно посмотрела на своих, ища недочеты. Так, прекрати немедленно! Мы не собирались разыгрывать из себя аристократов! У нас простая таверна, которая с радостью примет любого желающего, а к этим заносчивым индюкам надо еще набраться смелости подойти! Кажется, Стэпфолд в этот раз сам себя перехитрил.

— Ну как? — Тем временем этот хитрец повернулся ко мне, ожидая хоть какой-то реакции.

— Ничего так. — Я равнодушно пожала плечами, втайне ликуя. — Выглядите превосходно. Высший класс.

Стэпфолд подозрительно посмотрел на меня, пытаясь разгадать, в чем подвох и почему я так спокойна.

— Тебе действительно нравится? — все еще не веря, переспросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги