Читаем Пьяный корабль. Стихотворения полностью

Меж прочих – им всего одна отличена,

Что изжелта-бледна, худа и грустноока,

Неведомо – в шелках иль в ситцах рождена.

«Приметь ее, Господь, средь серого потока,

И благости Твои да обретет она».

3

В канун святого дня недуги одолели,

Ей видятся в бреду кончина, свечи, гроб —

И девочка, мечась на скомканной постели,

Рыдает: «Я умру…», и бьет ее озноб.


Ей хочется украсть у сверстниц туповатых

Всю Божию любовь; и, в грудь бия рукой,

Мадонны светлый лик, Христа в победных латах

Зовет она прийти – и дать душе покой.


Ты слышишь, Адонай, умученный латынью,

Воззвавшего к Тебе в бесчувственный зенит?

Спасителя венец омыт небесной синью,

На белых ризах кровь – их Агнец кровянит!


– Прохлада райских кущ повеет с небосклона

В сердца невинных дев, грядущих и живых;

Прощение твое, Владычица Сиона,

Премного ледяней кувшинок прудовых!

4

Но праздник миновал, и таинства иссякли,

И образ Пресвятой, что душу мог согреть —

Лишь крашеный оклад и клочья пыльной пакли,

Источенный киот, нечищеная медь.


И ей не удержать бесстыдного искуса,

Не совладать с больной девической мечтой —

Немного приподнять покровы Иисуса

И сердце упоить Господней наготой.


Желание томит, и давит безнадежность,

И страсти стон глухой – в подушку, как на дно;

Продлить бы на века снедающую нежность;

И увлажнился рот… – А на дворе темно.


Нет больше сил терпеть. С усильем выгнув спину,

Пытается она портьеру распахнуть,

Чтоб ледяной сквозняк, нырнувший под перину,

Скользнул по животу и успокоил грудь…

5

Чуть за полночь она проснулась под белесым

Мерцанием луны сквозь переплет окон.

Ей снился алый сон. Кровь запеклась под носом.

Привиделся тот день, когда восстанет Он.


Но, телом ослабев, она близка к разгадке

Божественной любви, и жажда так чиста —

Изведать миг, когда душа уходит в пятки,

Узрев в полночной тьме воскресшего Христа;


В ту ночь Святая Мать незримо похлопочет

Омыть смятенья прах с ладоней малых чад,

А жажда все растет, а сердце кровоточит,

Но бессловесен бунт – свидетели молчат.


И, жертву принося, супругою незрелой,

Невестино храня достоинство свое,

Со свечкою в руке она, как призрак белый,

Спускается во двор, где сушится белье.

6

И всю святую ночь она – в отхожем месте,

Под крышей сплошь из дыр; едва горит свеча;

И дикий виноград ласкается к невесте,

С соседнего двора свой пурпур волоча.


Сусальный блеск небес на стеклах зол и колок —

В окошке слуховом все краски стеснены;

А на камнях двора смердит стиральный щелок,

И непроглядна тень вдоль дремлющей стены.

7

Безумцы грязные, чья слабость преотвратна,

Чей жалкий труд сгноил и души, и тела,

К вам ненависть моя; на вас проказы пятна —

Угодно ль подождать, пока не сожрала?

8

Когда, сглотнув комок тяжелой истерии,

Опомнится она, печальна и мудра —

Увидит наяву любовника Марии,

Что истязал себя скорбями до утра:


«Да ведаешь ли ты, что я тебя убила,

Уста твои взяла и сердце – всё при мне;

И я теперь больна: мне сон сулит могила

Меж водных мертвецов, на влажной глубине!


Была я так юна; но девичье дыханье

Осквернено Христом и мерзости полно!

Ты волосы мои ласкал, как шерсть баранью;

Что хочешь, то твори… Мужчинам все равно,


К неистовой любви их сердце вечно глухо,

В них совесть умерла и Божий страх угас;

В любой из нас живет страдающая шлюха,

Мы вечно рвемся к вам – и погибаем в вас.


Причастие мое, свершившись, отгорело.

Целуй меня, целуй – я навсегда пуста:

Покрепче обними – мои душа и тело

Изгажены навек лобзанием Христа».

9

Вольно гнилой душе с ободранною кожей

Проклятья рассылать, на все охулку класть,

– На ненависти одр возляжет, как на ложе,

Но, смерти избежав, не пригашает страсть.


Ворюга Иисус, крадущий к жизни волю,

На бледное чело наведший смертный пот —

Прикована к земле стыдом и лобной болью,

Скорбящая раба тебе поклоны бьет.

Перевод А. Кроткова

Искательницы вшей

Когда на детский лоб, расчесанный до крови,

Нисходит облаком прозрачный рой теней,

Ребенок видит въявь склоненных наготове

Двух ласковых сестер с руками нежных фей.


Вот усадив его вблизи оконной рамы,

Где в синем воздухе купаются цветы,

Они бестрепетно в его колтун упрямый

Вонзают дивные и страшные персты.


Он слышит, как поет тягуче и невнятно

Дыханье робкого невыразимый мед,

Как с легким присвистом вбирается обратно —

Слюна иль поцелуй? – в полуоткрытый рот.


Пьянея, слышит он в безмолвии стоустом

Биенье их ресниц и тонких пальцев дрожь,

Едва испустит дух с чуть уловимым хрустом

Под ногтем царственным раздавленная вошь…


В нем пробуждается вино чудесной лени,

Как вздох гармоники, как бреда благодать,

И в сердце, млеющем от сладких вожделений,

То гаснет, то горит желанье зарыдать.

Перевод Б. Лившица

Пьяный корабль

Я плыл вдоль скучных рек, забывши о штурвале:

Хозяева мои попали в плен гурьбой —

Раздев их и распяв, индейцы ликовали,

Занявшись яростной, прицельною стрельбой.


Да что матросы, – мне без проку и без толку

Фламандское зерно, английский коленкор.

Едва на отмели закончили поколку,

Я был теченьями отпущен на простор.


Бездумный, как дитя, – в ревущую моряну

Я прошлою зимой рванул – и был таков:

Так полуострова дрейфуют к океану

От торжествующих земных кавардаков.


Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Царь-девица
Царь-девица

Библиотека проекта «История Российского государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники мировой литературы, в которых отражена биография нашей страны, от самых ее истоков.Роман «Царь-девица» Всеволода Соловьева – известного писателя, автора ряда замечательных исторических романов, сына русского историка Сергея Соловьева и старшего брата религиозного мыслителя, поэта и мистика Владимира Соловьева, – посвящен последним дням правления царицы Софьи и трагической судьбе ее фаворита князя Василия Голицына. В центре повествования трагические события, происходившие в Москве в период восшествия на престол Петра Первого: борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками, смута, стрелецкие бунты, противоборство между приверженцами Никона и Аввакума.

Всеволод Сергеевич Соловьев

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры