Читаем Пять апельсиновых зёрнышек. Книга для чтения на английском языке полностью

“I beg that you will draw your chair up to the fire and favour me with some details as to your case.”


“It is no ordinary one.”





030. https://drive.google.com/file/d/191RQRdm27xS7GQ7MfNi3qBRrfkB_GwY_/view?usp=sharing





“None of those which come to me are. I am the last court of appeal.”


“And yet I question, sir, whether, in all your experience, you have ever listened to a more mysterious and inexplicable chain of events than those which have happened in my own family.”





031. https://drive.google.com/file/d/14sfJei7EcC383BtgydvL6PQUrLOHRv1E/view?usp=sharing





“You fill me with interest,” said Holmes. “Pray give us the essential facts from the commencement, and I can afterwards question you as to those details which seem to me to be most important.”


The young man pulled his chair up and pushed his wet feet out towards the blaze.





032. https://drive.google.com/file/d/1Ps5yp9brfUZmlguN9thcYtiXd_89jqig/view?usp=sharing





“My name,” said he, “is John Openshaw, but my own affairs have, as far as I can understand, little to do with this awful business. It is a hereditary matter; so in order to give you an idea of the facts, I must go back to the commencement of the affair.





033. https://drive.google.com/file/d/1QQxxK4zbGycl9DDaQGrB1N4nNKdN9keH/view?usp=sharing





“You must know that my grandfather had two sons—my uncle Elias and my father Joseph. My father had a small factory at Coventry, which he enlarged at the time of the invention of bicycling.





034. https://drive.google.com/file/d/1BE_EP1OviSmbuiO2awupQvi5OwPk0Ic3/view?usp=sharing





He was a patentee of the Openshaw unbreakable tire, and his business met with such success that he was able to sell it and to retire upon a handsome competence.





035. https://drive.google.com/file/d/1dzwhl6oqKJJrnXeZa0RuvkhV8cr8bG1a/view?usp=sharing





“My uncle Elias emigrated to America when he was a young man and became a planter in Florida, where he was reported to have done very well. At the time of the war he fought in Jackson’s army, and afterwards under Hood, where he rose to be a colonel.





036. https://drive.google.com/file/d/1D2PK_MPTjXbOBQGu-DFB_XoUOR-zAHUj/view?usp=sharing





When Lee laid down his arms my uncle returned to his plantation, where he remained for three or four years. About 1869 or 1870 he came back to Europe and took a small estate in Sussex, near Horsham.





037. https://drive.google.com/file/d/1Z36YCRM775vuS9i6zNght7O6EnwCNc-5/view?usp=sharing





He had made a very considerable fortune in the States, and his reason for leaving them was his aversion to the negroes, and his dislike of the Republican policy in extending the franchise to them.





038. https://drive.google.com/file/d/1gsUvvdDnzZDRbg-d2g1EJs1hL0sAiQUW/view?usp=sharing





He was a singular man, fierce and quick-tempered, very foul-mouthed when he was angry, and of a most retiring disposition. During all the years that he lived at Horsham, I doubt if ever he set foot in the town.





039. https://drive.google.com/file/d/1cM-wyYwzx1W04YHcDtmcyWd2P2cQO-I8/view?usp=sharing





He had a garden and two or three fields round his house, and there he would take his exercise, though very often for weeks on end he would never leave his room.





040. https://drive.google.com/file/d/1xWBkJ0KCOTtuUKD7ZEt-lm5TJQ6QUJiD/view?usp=sharing





He drank a great deal of brandy and smoked very heavily, but he would see no society and did not want any friends, not even his own brother.





041. https://drive.google.com/file/d/1fpVgbXsEJnPmlY0MDUAsoDp9FO8iM2oI/view?usp=sharing





“He didn’t mind me; in fact, he took a fancy to me, for at the time when he saw me first I was a youngster of twelve or so. This would be in the year 1878, after he had been eight or nine years in England.





042. https://drive.google.com/file/d/15SLhpSuJduLo3PpsfSKkCMnimAX0KoUl/view?usp=sharing





He begged my father to let me live with him and he was very kind to me in his way.





043. https://drive.google.com/file/d/1X8XNF9J1jmiKcIfCItZ6fo-t6sUaqRpo/view?usp=sharing





When he was sober he used to be fond of playing backgammon and draughts with me, and he would make me his representative both with the servants and with the tradespeople, so that by the time that I was sixteen I was quite master of the house.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский с Проспером Мериме. Кармен
Французский с Проспером Мериме. Кармен

В книге представлено одно из самых популярных произведений французской литературы XIX века, новелла «Кармен» Проспера Мериме (1803–1870) – история любви простого испанского солдата и цыганки, рассказ о роковой страсти, предательстве и мести.Текст произведения адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Илья Михайлович Франк , Ирина Дегиль

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука