Читаем Пять поэм полностью

В один счастливый день тех благостных годинСидела меж подруг прекрасная Ширин.И в дружеских речах, рожденных для услады,Невзгод и радостей раскидывались клады.Одна припомнила отраду прошлых дней,И сердцем радостным все радовались с ней.Другая, новых дней предсказывая сказку,Грядущей радости придумала завязку.Немало плавных слов, ласкающих сердца,Подруги заплели — не видно и конца!Но речь звенящая сцепляется не втуне:Услышала Ширин слова о Бисутуне.И молвит весело подательница благ:«Я водрузить хочу на Бисутуне стяг.Шепнула мне душа, что мне увидеть надо,Как рушится скала под натиском Ферхада.Быть может, искорка, ничтожная на вид,От камня отлетев, мне сердце оживит».И оседлать коня велит она, — и гибкийОседлан ветерок разубранною зыбкой.[219]Гульгун был далеко, — и, полного огня,Другого взять Ширин позволила коня,—И скачет, заблестев весною золотою,Красавицам Ягмы равняясь красотою,И скачет, заблестев нарциссами очей,Как сто охапок роз под россыпью лучей.Пусть большей нежности, чем в ней, и не приснится,—Но на коне Ширин стремительна, как птица.Она, что гурия, взлетела на седло,Ничто с ней быстротой равняться не могло.Вбивают гвозди в синь ее коня подковы,И над землей она — бег небосвода новый.Когда, бросая вкруг и мускус и жасмин,К горе, вся серебро, подъехала Ширин,—Сиял, как солнце, лик, и перед нею рдяноВ скале заискрились рубины Бадахшана.[220]К горокопателю, подобному горе,Мчит гору[221] гурия, сверкая в серебре.Ее рубины чтя, покорный приговору,Ферхад, как рудокоп, рубил упорно гору.Как смерить мощь его, когда он рыл гранит?И мер таких наш мир безмерных не хранит!С гранитным сердцем друг[222] бросал в него каменья,Но, чтобы гору срыть, он все напряг уменье.Сам с гору, гору рыл и днесь, как и вчера,А горе перед ним, как Демавенд-гора.Но для того края отбил он от гранита,Что радости он ждал и милой от гранита.[223]Он омывал гранит рубином жарких слез.Но час пришел: гранит к нему рубины взнес.Когда же уст Ширин увидел он два лала,Пред ним сокровище в граните запылало,Булат в его руке стал сердца горячей,И стала вся скала что глинистый ручей.Одной рукой вздымал он, словно глину, камень,Другой бил камнем в грудь, скрывающую пламень.Вонзалась в грудь любовь; он видел светлый мир.Что идол каменный! Ведь перед ним — кумир.И с молоком в руке у Сладкоустой чаша.И молвила она: «Испей во здравье наше».И чаша Сладостной к устам поднесена.И чаша сладкая осушена до дна.Коль кравчий — Сладкая, — о, счастия избыток! —Не только молоко, яд — сладостный напиток.Рассудка этот пир влюбленного лишил,И кравчий пиршество оставить порешил.Стан Сладкой отягчен: парчи не гибки струи.Конь Сладкой утомлен под гнетом пышной сбруи.Будь золотой скакун под нею той порой,Все ж под серебряной склонился бы горой.Конь, равный ветерку, что мчится лугом росным,Упал под ездоком своим жемчугоносным.Но лишь увидел тот, в ком трепетала страсть,Что с вихря милая готова наземь пасть,—Коня усталого, отдавшийся порыву,Он поднял над землей, схватив его за гриву.Он в замок снес Ширин; Ферхадова рукаОбидеть не могла на ней и волоска.И положил ее он на ковер, и сноваОн к Бисутуну шел, к труду опять готовый.И вновь с киркою он, вернувшись пз палат.И те же камни вновь дробит его булат.На горный кряж взошел, хоть сердце мучил пламень.На кряже головой вновь бился он о камень.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги