Читаем Пять поэм полностью

Перенесенная в цветущий Медаин,Ко всем приветливой умела быть Ширин.И месяц миновал в спокойствии, и сноваПокой пропал: твердят, что нет вблизи Хосрова,Что он охотился, а будто бы потомВ Армению бежал, отцовский бросив дом.Чем горе исцелить? Упало сердце, плача.Воистину бежит за нею неудача!Не долго охранял красавицу дворец,—Уж сердце страстное измучилось вконец.Все стало ясно ей: тот юноша, который,Попридержав коня, во взор ей бросил взоры,Был сам Хосров; свой путь забыв, ее однуОн видел, он взирал, как солнце на луну.Она бранит себя, хоть мало в этом проку,Но вот — отвергла скорбь, но вот — покорна року.Но вот — терпением как будто бы полна,Но вот воскликнула: «Я тягостно больна!Мне замок надлежит на высоте просторнойПостроить, чтоб синел мне кругозор нагорный!Горянка я. Меж роз я рождена. Тут знойИх все желтит. На мне — нет алой ни одной!»Подруге молвила подруг лукавых стая:«Напрасно, как свеча, ты изнываешь, тая.Велел властитель наш создать тебе приютВ горах, где ветерки прохладу подают.Когда прикажешь ты — приказов исполнительПостроит на горе отрадную обитель».Ширин сказала: «Да! Постройте мне скорейДворец, как приказал вам это царь царей».Рабыни — ревности их всех пронзало жало —Там, где ничья душа словам их не мешала,Строителю жужжат: «Из Вавилонских горКолдунья прибыла[170]; ее всесилен взор.Велит она земле: «Взлетай, земля!» — поспешноПоднимутся пески, день станет мглой кромешной.Прикажет небесам застыть — и вмиг тогдаЗастынут небеса до Страшного суда.Она велела там построить ей жилище,Где обращает зной и камни в пепелище,Чтоб не было окрест из смертных никого:В безлюдии творит колдунья колдовство.Для ве́щей ты сверши свой путь необычайный.Найди тлетворный лог, и огненный и тайный.Там замок сотвори не покладая рук,А плату с нас бери какую знаешь, друг».Потом несут шелка, парчу несут и злато:Ослиный полный груз — строителя оплата.Строитель принял клад. Обрадованный, в путьОн тронулся, в пути не смея отдохнуть.Ища безлюдных мест, он в горы шел, и горы,На горы вставшие, его встречали взоры.Есть раскаленный край, на мир глядит он зло.Дитя в неделю б там состариться могло.В фарсахах десяти он от Кирманшахана[171].Да что Кирманшахан! Он марево тумана.Строитель приступил к работе: «Не найдуЯ края пламенней, — сказал он, — я в аду.И тот, кого б сюда загнать сумели бури,Поймет: чертог в аду построен не для гурий».На вечер мускусом ночная пала мгла.Не жарко, — и Ширин свой путь начать смогла.Отроковицы с ней. Но было их немного —Не знавших, что любви злокозненна дорога.И в замкнутой тюрьме, в которой жар пылал,Ширин жила в плену, как сжатый камнем лал.И, позабыв миры, полна своим недугом,Своих томлений жар она считала другом.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги