Читаем Пять принцев для попаданки. Книга первая полностью

— Я сделаю все возможное, иди наверх, тебе надо отдохнуть, — тоном, который невозможно ослушаться, отдает указание Грег. И я иду, молча, опустив плечи, как нашкодившая школьница, которая разбила окно в учительской. Снова чувство вины, снова горечь.

Я верю в своих женихов, они его найдут, разыщут, спасут. Повторяю эти слова у себя в голове как молитву, мантру. Страх затапливает меня, струится по венам, отравляет, но я гоню его прочь.

Мне надо успокоиться, выдохнуть, отвлечься. Я пытаюсь придумать себе занятие, но ничего не выходит, в голове нет этой кнопки, которая отключает мысли. Ложусь на кровать и стараюсь представить Дориана, что он здесь рядом, и с ним все хорошо. Он нагло задирает подбородок, и гордо не смотрит на меня, но меня это не задевает, а всего лишь веселит, как шалости ребенка, который не понимает, что творит.

Не знаю, сколько я так пролежала, но меня сморил сон, и я забылась в спасительном неведенье, где и как мои женихи ищут непутевого Дориана.

Как его бесчувственное тело заносят в соседнюю со мной комнату, обкладывают тело артефактами накопителями, которые сразу же начинают подпитку магии моего жениха.

Я не вижу всего этого, я сплю, и снится мне, как мы с Дорианом вместе, на усыпанном голубыми и синими цветами лугу, идем, держась за руки. Он гладит мой круглый живот, влюблено смотрит мне в глаза, и, опустившись на одно колено, прижимается щекой к животу, обнимает за необъятную талию. А я счастлива, наша дочка пинается, у меня в животе, а Дориан смеется, и целует меня.

Я в счастливом неведении, я купаюсь в своем счастье во сне. Так и проспав весь оставшийся день и ночь, я просыпаюсь только утром. Сегодня мы все должны идти на официальное представление к королям. Я пытаюсь представить себе эту встречу, и меня передергивает от отвращения, на секунду представив отца Хьюго.

Потом мои мысли возвращаются к Дориану, вернее к моему сну. Он был настолько реалистичен, что я хочу вернуться в него, снова испытать этот покой, счастье, умиротворение.

<p>54. Знакомство с королями</p>

Жаль это был всего лишь сон. Приятный волшебный, но сон. Я хочу поскорее увидеть Грега. Узнать, раздобыл ли он какие-то новости про Дориана. Обговорить как вести себя на этих смотринах.

Решаю, немного понежится в купальне, что бы расслабиться и обдумать все. Нервное напряжение последних дней отпускает. Приятные соли для ванн делают кожу нежной и бархатистой, волосы пахнут весенним лугом. Я свежа и бодра. Усмехаюсь своим мыслям, естественно бодра, проспать почти полторы суток, тут кто угодно выспится.

Подобрав для знакомства с королями яркое, броское платье, с множеством юбок, и украшений, я наконец-то спускаюсь вниз.

Мои женихи тоже облачены в парадные костюмы. Как то, не сговариваясь, но каждый из них одет в цвета своей магии. На Греге черный костюм, с шоколадного цвета рубашкой. Костюм Лекса в пурпурных цветах, кое, где детали отдают цвета меди, сливаясь с цветом волос. Эдмунд в строгом темно сером костюме, со светло серой, почти дымчатой рубашкой. Хьюго в белом костюме, он сошел бы за жениха на свадьбе. Так его костюм, был похож на привычный, мне, свадебный наряд.

Я улыбнулась своим мужчинам, и, обратившись к Грегу уточнила.

— Как мы поступим? Нам придется сказать, что Дориан сбежал, — спрашиваю я, а сама обращаю внимание на взгляд жениха, обращенный ко мне за спину.

Я резко поворачиваюсь и вижу спускающегося по лестнице Дориана, поправляющего манжеты рубашки, нежно голубого цвета, тогда как костюм цвета темного грозового неба, перекликался с цветом волос.

— Вижу все в сборе, — он нагло обводит всех присутствующих взглядом, остановившись на мне. Я свела брови и готова уже выпалить ругательства, о том, что я беспокоилась, почему он пропал и кучу еще всего, что сейчас были у меня на кончике языка. Но взглянув на его презрительно поднятую изогнутую бровь, затыкаюсь на полуслове.

— Мы можем идти, — от строгого голоса Грега становится холодно. Так он окатывает нас холодной сдержанностью, и мне хочется выпрямить спину и гордо задрать подбородок.

Грег подставляет мне согнутую в локте руку, и я опираюсь на нее, иду во главе нашей процессии.

Покинув дом, мы идем по тропинке к храму. Летнее солнце щекочет мне щеку, будто целуя, здоровается и желает хорошего дня.

Если б не это официальное представление, то можно было бы весь день нежиться на солнышке на берегу озера. Надо будет позвать Хьюго на озеро и искупаться.

Из приятных мыслей меня выдергивает и возвращает громкий хлопок двери, закрывшейся за нашими спинами. Пребывая в своих мечтах и в предвкушении предстоящего отдыха, я не заметила, как мы прошли путь до храма. Поднялись на ступеньки, и прошли внутренний коридор, а дальше попали в главный храмовый зал приемов.

Здесь, на небольшом возвышении, стояли пять тронов. На них восседали короли. Каждый из королей оценивающе всматривался в нас.

— Это и есть спасительница всех Пяти королевств? — пренебрежительно заметил отец Хьюго, даже имени его не запомнила. Он сморщил нос, будто смотрел на что-то довольно мерзкое и вызывающее неприязнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пять принцев для Попаданки

Похожие книги