Далее надо принять во внимание, что все русские эмигрантские издательства, выпускавшие книги Солженицына, финансировались американскими спецслужбами как боевые площадки «холодной войны». При помощи Вильяма Одона, помощника военного атташе посольства США (впоследствии консультант советника президента США по национальной безопасности Збигнева Бжезинского, директор Национального агентства безопасности США), была вывезена важная часть архива Солженицына.
В 1964 году Солженицын предложил писателю и бывшему зэку Варламу Шаламову совместно написать «Архипелаг ГУЛАГ», но тот потребовал гарантий, что «это не провокация КГБ и не заказ ЦРУ». Солженицын ничего не ответил. Потом Шаламов сказал: «Пешкой в игре двух разведок я быть не хочу».
В 1988 г. тот же «Новый мир», спустя тридцать лет после создания, напечатал опальный роман Б. Пастернака «Доктор Живаго». Внимание критиков и читателей было приковано исключительно к ним. Журнальные тиражи достигали небывалых размеров, приближаясь к миллионным отметкам. Анонсы и обсуждения «новинок из архивов» заполонили страницы газет и журналов.
Сегодня газеты более откровенны и содержательны.
Как пишет The Washington Post, роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» был одним из инструментов пропаганды, которую США вели против Советского Союза.
Литературным агентом Пастернака было Центральное разведывательное управление США, которое открыло широкой публике этого автора и этот роман, да к тому же еще поспособствовало присуждению Пастернаку Нобелевской премии. Более того, «Доктор Живаго» стал одним из пунктов масштабной секретной программы ЦРУ по распространению книг «План Маршала для ума». В ее рамках в странах Варшавского договора с 1958 по 1991 год были распространены порядка 10 миллионов книг и периодических изданий.
«Публикации дают представление о продуманном плане по достижению цели без причинения вреда иностранным партнерам и Пастернаку, – говорится в пресс-релизе американского ведомства по случаю опубликования секретных файлов. – После публикации «Доктора Живаго» на русском языке в 1958 году Пастернаку была присуждена Нобелевская премия по литературе, популярность книги достигла небес, а бедственное положение Пастернака в Советском Союзе привлекло внимание мировых СМИ».
Это сотни страниц документов, большинство из которых носили гриф «секретно». Объем этих бумаг куда больше, чем сам роман. Из их анализа следует, что в этой отнюдь не рядовой операции американской разведки были задействованы все силы и средства ЦРУ. Ее курировал сам директор ЦРУ Ален Даллес.
Сотни страниц донесений, справок, указаний, докладов, резолюций. Несмотря на то, что имена, клички, фамилии и «явки» старательно вымараны, чтение довольно любопытное, – пишет исследователь Рыбас в книге «Громыко» из серии ЖЗЛ.
Из документов следует, что «литературоведы в штатском» из Лэнгли очень быстро не только получили информацию о романе и его содержании, но поняли, какой эффект может дать его издание, прежде всего на русском языке. Здесь стоит напомнить, что основной задачей ЦРУ в то время в отношении СССР являлась работа по подрыву общественных устоев. В одном из секретных документов, озаглавленном «История рукописи «Доктора Живаго», говорится о том, что в июне 1956 года Пастернак «передал манускрипт представителю итальянского коммунистического издателя Джанджакомо Фертлинелли и еще двум гостям из-за рубежа». Представителем издателя был итальянский коммунист-журналист Серджио д`Анжело, который появился в Москве в 1956 году, когда уже возникли сложности с публикацией романа в СССР.
Не исключено, что этот итальянский коммивояжер был также связан с ЦРУ. Сам он утверждал, что был у Пастернака с русским коллегой, и автор сразу отдал им рукопись романа. Так или иначе, манускрипт вскоре оказался в Лэнгли, и там принялись разрабатывать план издания романа. Причем руководство ЦРУ требовало от своих агентов, чтобы первое издание «Доктора Живаго» увидело свет именно в Европе и только затем – в США.